ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пожалуй, впервые за двенадцать лет он взглянул на любимую женщину трезво и понял, что все это время любовь застила ему глаза. Уитни была красива и умна, но для Каллена стало очевидно, что ее представление о женском счастье унаследовано от каких-то давних предков. Она ждала рыцаря на белом коне, чтобы он спас ее от томительно скучной жизни, но сама даже не пыталась построить приемлемое для себя существование. Ей хотелось жить в Европе. И что же? Почему она туда не уехала? Уитни получила отличное образование, ее способности и красота обеспечили бы успех любым ее начинаниям. Но ей уже двадцать восемь, а она продолжает растрачивать силы на бесконечных вечерах, благотворительных балах, в теннисных клубах. Она ждала, чтобы он дал ей все, хотя вполне могла добиться всего сама.
Несмотря на свою красоту и обаяние, Уитни вовсе не была таким совершенством, каким представлялась Каллену всего несколько месяцев назад. Наоборот, она вдруг стала казаться ему ограниченной и даже пустой…
Каллен знал, что, стоит ему найти удачные слова примирения, это снова сблизит его с Уитни. Но как раз теперь он начал сознавать, что не хочет этого сближения!
– Господи, что же мне делать? – пробормотал Каллен.
Он стоял некоторое время, уставясь в бетонный пол. Затем взгляд его скользнул вдоль прохода, и в раскрытую дверь конюшни он увидел пригорок. Там начиналось семейное кладбище, где покоились все Маккензи, начиная с главы рода – Эйдана.
Двенадцать лет он не был там – сама мысль о посещении этого места болью отзывалась в душе. Но теперь он с удивлением почувствовал, что в сердце его нет прежней острой тоски.
Каллен шел по щиколотку в траве. Приятно грело солнце, слабый влажный ветерок ерошил волосы, ласковое тепло наполняло легкие, проникало в каждый мускул, каждую частицу его тела. Он дышал легко и свободно, ему казалось, что он наконец вырвался на волю из тесной и душной клетки, в которую добровольно себя заключил.
Когда он отворил зеленую чугунную калитку, сердце его забилось, но лишь немного быстрее, чем обычно. Садовники поддерживали кладбище в идеальном порядке: трава была аккуратно подстрижена, на каждой могиле стояли цветы. Массивные монументы, мраморные ангелы, простые надгробия складывались в определенный рисунок. Здесь была история его рода, в которой переплелись самые разные судьбы. Рядом с генералом войск Конфедерации Брэди Маккензи покоился его сын Райн, капитан армии северян. Оба погибли в сражении при Аппоматтоксе. Чуть дальше располагались могилы основателя империи морских перевозок и покровителя пиратов Струтера Маккензи и его жены Таллии.
Похороненная рядом с ними их дочь Алана была женщиной незаурядной. Она отличалась необыкновенной красотой, но замуж выходить не пожелала, предпочитая вести разгульную жизнь. Она поддерживала движение женщин за свои права и устраивала спиритические сеансы для своих друзей. Алана выступала на сцене, позировала обнаженной для Пикассо. Две написанные ею книги изобиловали скабрезностями и не допускались ни в одну из библиотек штата. Ее любовниками перебывало множество мужчин и не меньшее количество женщин. Она даже сама составила себе эпитафию: «Я жила, как мне хотелось, и была довольна своей жизнью».
Каллен не сдержал улыбки, глядя на венчающую надгробие скульптуру, где была запечатлена Алана, позирующая Пикассо. Она немного не дотянула до ста и всегда вызывала у Каллена симпатию.
Взгляд его обратился на противоположную сторону кладбища, и улыбка сразу сошла с губ. Там было много детей, в том числе два первых сына Эйдана, которые умерли в раннем возрасте. Каллен перевел взгляд на могилы дедушки и бабушки, которых он почти не помнил.
А последней была могила Тига.
Каллен вздохнул и заставил себя подойти к надгробию. Родители выбрали для него большую мраморную плиту, где, кроме имени и дат, было выбито: «Горячо любимому». Каллен провел рукой по надписи.
– Здравствуй, брат, – мягко проговорил он.
Стоя у надгробия, Каллен думал о Тиге и своей жизни – не только о последних двенадцати годах, но о всех тридцати – и сознавал, что смотрит на все другими глазами. Он уже не ощущал себя восемнадцатилетним юношей, которого мучит сознание собственной вины. Его чувства отличались от тех, что определяли его жизнь последние двенадцать лет. Может быть, его представления стали иными, потому что изменился он сам? Очевидно, убеждая Саманту, он по-другому стал смотреть и на свою собственную жизнь…
Каллен простоял у могилы брата больше часа, мысленно делясь с ним открывшимися ему истинами. Домой он возвращался, шагая широко и уверенно, не чувствуя на душе тяжести, угнетавшей его долгие годы.
На следующее утро в семь часов Каллен был уже на ранчо Саманты. Когда Саманта, расставшись с Мигелем Торресом и Бобби Крейгом, направилась в конюшню, он встретил ее верхом на Центральном.
Увидев Каллена, она в удивлении остановилась:
– Что это ты задумал?
– Я же обещал, что мы сегодня увидимся.
– Но это днем, когда будем готовиться к соревнованиям.
– Поскольку ты отказалась от денег, я решил помочь делом.
– Но ты так занят…
– А ты, можно подумать, была свободна, когда навещала отца в больнице.
– Но…
– Никаких «но»! Я такой же упрямый, как и ты, Саманта Ларк, и твердо решил помочь. Так что пошевеливайся. Садись на Чародея – и вперед!
Ее губы тронула улыбка.
– Ты ненормальный, Каллен, но все равно замечательный. Энди! – крикнула она. – Чародея ко мне!
Конные соревнования на приз Маккензи проводились в конце сентября, когда спадала летняя жара. Они открывали серию осенних состязаний. За день до открытия Маккензи традиционно устраивали прием на открытом воздухе для всех участников. Некоторые шутливо обвиняли Маккензи в коварстве: говорили, что они специально соблазняют претендентов всевозможными лакомствами, чтобы заставить участвовать в состязаниях и тем самым повысить их престиж. И действительно, никто не мог устоять перед кулинарным искусством Роз Стюарт.
В джинсах и широкой белой рубашке, которую он называл «пиратской» в честь двоюродного дедушки Струтера, Каллен бродил по мощеному дворику. Лужайку перед домом украшали беседки с фонтанами, привезенными из Италии больше ста лет назад. Вечер был теплый, но все же прохладнее, чем вечера недавно ушедшего лета. Десятки гостей, одетых подчеркнуто неофициально, расположились небольшими группами на широкой лужайке. Ранние сумерки оживлял свет бумажных фонариков, группа музыкантов повышала настроение присутствующих своими задорными мелодиями. Столы заполняли разнообразные блюда, жарившееся мясо источало божественный аромат.
Каллен узнал лишь некоторых гостей: одних он помнил по соревнованиям, в которых участвовал сам, других видел на скачках в телевизионных трансляциях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78