ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его плечо кровоточило, а черные, как бусинки, глаза горели безумием. Джек не понял: хотел ли араб убить Ральфа или специально промахнулся.
Араб повернулся к Ральфу.
— В следующий раз тебе так не повезет, ничтожный ты человек.
— Дерьмо! — воскликнул Ральф, потрясенно глядя на ореол из клинков. — Дерьмо!
Араб обратился к Джеку. Он говорил спокойно и серьезно:
— Меня зовут Тарак. Я видел вас и вашу женщину в казино Монте-Карло с Омаром Халифой. Сегодня вечером я пытался убить его, не мне не удалось. Поэтому я пришел к вам. Вы должны пойти со мной, сейчас же!
— И не подумаю, приятель.
— Но вы должны! Омар организовал похищение нашего Алмаза!
Ральф сразу расползся в улыбке и весь обратился в слух: «Алмаз?». Может быть, теперь судьба улыбнется ему? Потерял один камень — нашел другой. Он гордился своим решительным, несгибаемым характером, гордился тем, что нашел Джека Коултона, проделав длинный, нелегкий путь. Ральф жил только ради отмщения, а к нему, возможно, прибавится и еще кое-что приятное.
— Вы и ваша женщина получили приглашение, поэтому можете проникнуть во дворец, а мои люди не могут. Вы должны это сделать! — неистово проговорил араб.
— Подождите, подождите минутку.
— Вы должны помочь нам в поисках Алмаза! — прокричал Тарак как безумный.
— О каком алмазе идет речь? — поинтересовался Ральф. Какого черта этот араб тратит столько времени на всякую сентиментальщину, рассказывая о девчонке Джека, вместо того, чтобы перейти прямо к делу!
— Об Алмазе, или Жемчужине Нила. О нашем священном Алмазе.
— Понятно, — сказал Ральф с умным видом, ухмыляясь. — Ну, конечно, я слышал об этом камне. И его украли?
Ральф вопросительно посмотрел на Тарака. На этот раз он не упустит Джека. Если Джек отправится на Нил, он последует за ним. В любом случае, он не собирался возвращаться домой с пустыми руками. Однажды такое уже было, и кузен Айра смешал его с грязью. На сей раз все будет иначе. Он проделал весь этот путь, прошел сквозь огонь и воду не для того, чтобы из него делали шута.
Джек в изумлении покачал головой. Его преследовал рок: сначала выскочил из контейнера гангстер-недомерок, а теперь еще явился этот Али-Баба, попутно демонстрируя искусство метания кинжалов. Мало того, что у него трещала голова от выпитого шампанского, он в довершение всего потерял свою даму. Что за несчастный день выдался!
Джек повернулся к Тараку.
— Послушайте, я не знаю, откуда вы и что вам надо. Но я знаю одно — я отплываю. Сегодня.
Тарак настойчиво схватил Коултона за руку. В его суровом тоне сквозила холодность.
— Ваша подруга в опасности, так же, как мои соотечественники. Омар — лжепророк, который торгует жизнями людей ради получения власти, а если Алмаз останется в его руках, его ничто не остановит.
— Плевать я хотел на этого подонка, — сказал Ральф. — А вот что касается алмаза, говорите, куда ехать, и мы вернем его вам.
Ральф не собирался упускать свой шанс, блестящую возможность нажиться. С Джеком или без него.
Джек отмахнулся от них обоих. Он не хотел больше иметь ничего общего ни с арабами, ни с драгоценными камнями. В своей жизни он достаточно поохотился за драгоценностями. И все, что ему осталось, — утешать свое разбитое сердце. Теперь ему хотелось одного — забыться.
— Послушайте, Тарак. Я с радостью готов помочь вам. Может быть, через месяц. Свяжитесь со мной.
Джек повернулся, чтобы уйти, но Тарак схватил его за плечо. Он оказался сильнее, чем Джек ожидал.
— Нет, сейчас! Через три дня он будет официально провозглашен святым!
Джек стряхнул его руку.
— Ну, «Анджелина», мы отплываем.
Джек двинулся к своей яхте, и в то же мгновение прозвучал мощный взрыв. В воздух рванулось пламя, лизнувшее языками ночное небо. Джек, Ральф и Тарак нырнули за контейнеры.
Раздался еще один взрыв, и в воздух полетели тиковые доски, щепки, горящие паруса, обломки. Все было охвачено пламенем.
Джек ошарашенио смотрел, как кусок борта с золотыми буквами «Анд» скользил по воде. Его мечта рассыпалась, и обгоревшие обломки ее падали на него, словно дождь, разбрасывая повсюду пепел и пламя. Все это напоминало кошмар. Его «Анджелина»! Неужели Джоан накликала на него беду, и судьба отвернулась от него? Она ушла и унесла с собой все. Теперь у него не осталось даже «Анджелины».
— Не может быть. «Анджелина»… — скулил он. Как такое могло случиться? Он не мог допустить какой-нибудь оплошности, которая стала бы причиной этого несчастья. Когда дело касалось «Анджелины», он был крайне осторожен и предусмотрителен. И Джоан тоже. Теперь все стало бессмысленным. Джек посмотрел на небо, окутанное черным дымом. С берега доносились возбужденные голоса, на палубы других яхт высыпали люди, чтобы поглазеть на такое зрелище. «Анджелины» больше не существовало. Ральф был потрясен.
— Лодка взлетела на воздух! Взорвалась! — Он схватил Джека. — Я мог погибнуть!
Джек оттолкнул его и встал. Он смотрел на то, что осталось от яхты, чувствуя себя совершенно опустошенным.
— Кто… Кто мог это сделать?
— Это сделал Омар, на тот случай, если вы будете мешать.., или не будете мешать. Впрочем, для него не имеет значения, будете вы ему мешать или нет. Если бы писательница отказала ему, он бы и ее не оставил в живых.
Джек подошел к краю пристани и наблюдал, как остатки погибшей яхты погружаются в воды гавани. Надо было довериться своей интуиции. Он не ошибся насчет Омара. Тот был не просто артистом, нет. Если он оказался способен на такое злодейство без всякой видимой причины, то что же он мог сделать в гневе? Джек надеялся, что ему удастся спасти Джоан.
— Я приведу вас к Омару, — сказал Тарак.
— Я с вами, — раздался голос Ральфа.
— Иди ты к черту!
— Коултон, ты забываешь, что все твое состояние у меня.., компаньон. Куда ты, туда и я. Итак, куда мы направляемся?
— В Африку.
Глава 7
Джоан из вертолета смотрела на растянувшуюся цепочку африканских женщин, одетых в традиционные одежды, — длинный кусок хлопчатобумажной ткани, который служил одновременно накидкой и головным убором. На головах они несли огромные вязанки хвороста. На грязной узкой дороге не было видно ни легковых машин, ни грузовиков, и ничто не говорило о том, что здесь хотели хоть как-то осовременить этот древний способ переноски грузов. Женщины двигались очень медленно и напоминали Джоан змею, выползающую из-под куста. Они не обращали внимания на вертолет, который рокотал над ними.
Пока он» кружили в воздухе, Джоан успела разглядеть несколько деревьев, землю, покрытую красной глиной и небольшие скопления крошечных хижин, крытых соломой. Когда вертолет повернул налево, Джоан замерла в изумлении. Внизу был город, обнесенный стенами, похожими на огромные мраморные плиты. Верхняя их часть была резной, у крашеной древними символами, а в самом центре возвышались два сверкающих медных купола, в которых отражалось солнце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62