ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тяжело вздохнув. Скотт подумал, почему же можно прощать ошибки других и невозможно свои собственные. Мысленно попрощавшись с братом, он пошел к выходу.
Смотритель все еще чистил дорожку. Но как только Скотт окликнул его, тот поднял голову.
— Чем могу служить?
— Я хотел бы спросить о могиле Чэда Гэлбрейта. — Рукой он показал направление. — Кто присматривает за ней? Кто носит цветы?
— Даже и не знаю…
— Вы никого никогда не видели?
— Хм… Кто-то ходит. Какая-то таинственная женщина. Я не видел ее лица. Да я и не работаю по вечерам и в выходные. Скорей всего, она в это время и приходит. Эта могила всегда в идеальном порядке, даже зимой. Если нет цветов, то на ней лежат веточки остролиста. Но обязательно какой-нибудь букет будет.
Скотт продолжал думать о таинственной женщине, пока шел к машине. Думал по дороге в Крествилл… Кто она? И почему ухаживает за могилой его брата? Вопросы, вопросы — ни одного ответа.
Но когда он приехал в ресторан, где его ждала красавица Кэмрин, все тайны и воспоминания улетучились как дым. Единственное, что для него сейчас реально существовало, — это Кэмрин. Женщина, на которой он собирался жениться.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Где папа? — ворчала Эми. — Почему его никогда не бывает дома, Лиззи?
— Потому что у него много работы в клинике.
— Я знаю, что днем он работает там. Но куда он уходит после того, как приходит из клиники?
— Он встречается с тетей Кэмрин. Они каждый вечер куда-нибудь ходят вместе. Я у него спрашивала, и он мне рассказал это. Они ходят поиграть в гольф, или поужинать в ресторан, или еще куда-нибудь. А теперь заканчивай чистить зубы и прекрати задавать вопросы.
Позже, когда Уиллоу наводила порядок в ванной комнате, она вспомнила разговор девочек. Она тогда укладывала Мики спать и слышала, о чем они разговаривали. Уиллоу продолжала думать о словах Лиззи, когда спускалась вниз по лестнице с ворохом полотенец для стирки.
С тех пор как четыре дня назад Скотт начал работать в клинике, распорядок его дня изменился.
Теперь он вставал раньше, чтобы до начала работы в своей клинике успеть сделать обход в местной больнице. Часто получалось так, что он уходил до того, как Уиллоу с детьми спускались к завтраку.
После работы около часа он проводил дома с детьми, а потом снова уходил. Это повторялось каждый вечер. За последние четыре дня Уиллоу, можно сказать, совсем его не видела. А при мимолетной встрече он был с ней более чем сдержан.
Она чувствовала даже какое-то недовольство с его стороны.
Уиллоу задавалась вопросом, а не бегство ли от нее эти постоянные вечера вне дома. Она была уверена, что причина его ежевечернего ухода не в работе.
Было очевидно, что он встречается со своей кузиной. И не просто встречается, несмело подумала Уиллоу, переступая порог прачечной комнаты. Кэмрин станет доброй и заботливой мамой для его детей. И превосходной женой врача. Она и Скотт идеально подходят друг другу.
— Вот незадача! — пробормотала Уиллоу. — Почему мне никогда не везет в любви…
От грустных мыслей ее отвлек стук в дверь прачечной. Тот, кто занимал все ее мысли, появился на пороге. В сером пиджаке, в рубашке песочного цвета и наглаженных брюках, загорелый и подтянутый, он производил неотразимое впечатление.
Можно было получить наслаждение, просто любуясь им.
Накаленная до предела, Уиллоу отвернулась к стиральной машине, чтобы перевести дух. Бешено колотилось сердце, кровь пульсировала в висках.
С трудом погасив в себе безумный огонь, она повернулась к нему лицом:
— Что-то случилось?
— Почему вы сразу подумали о плохом?
— Я редко вижу вас. Поэтому и подумала, что если вы ищете меня, значит, возникла какая-то проблема.
— Нет никакой проблемы, мисс Тайлер. Пока вы сами не создадите ее.
— Я?
— Пойдемте во двор. — Он казался уставшим. Там мы сможем поговорить. Здесь очень жарко.
Уиллоу последовала за ним. Они прошли через столовую, Скотт открыл двухстворчатую дверь и пропустил Уиллоу вперед.
Проходя мимо Скотта, она уловила тонкий пряный запах одеколона, смешанный с мужским запахом тела. Возбуждающее сочетание. Уиллоу почувствовала дрожь во всем теле. Она отошла в глубь дворика, подальше от него. Бархатная ночь окутала ее своей таинственностью. Далекие звезды тонули в лилово-фиолетовом ночном небе, пронзая его длинными лучами, будто пытались удержаться на нем до рассвета.
— Я принесу что-нибудь из прохладительных напитков. — Голос его звучал резко. — Подождите минутку. Я быстро вернусь.
Скотт пошел в дом. Нерешительно потоптавшись на месте, Уиллоу вышла на лужайку и стала спускаться в сад.
Глаза постепенно привыкали к темноте. Дойдя до большого дуба, стоявшего посредине лужайки, Уиллоу подняла голову. Вскоре она различила квадратные очертания старого домика, построенного на ветках.
Это был домик Чэда.
Сама она здесь никогда не была, но Чэд рассказывал ей о нем.
Теплым летним вечером они вдвоем были на пустынном берегу тихой заводи, заросшем густой травой. Разговаривая, делились самыми сокровенными тайнами.
Она рассказала ему о своем отце, умершем, когда ей было шесть лет. И о том, что мать воспитывала ее одна. Чэд признался, что его отец бросил мать. Но в отличие от ее матери, которая так и осталась вдовой, мать Чэда, Анна, вышла замуж за вдовца Галена Гэлбрейта.
— Тогда мне было одиннадцать, — вспоминал Чэд, рассеянно поигрывая ее мягким локоном. — Я считал, что это круто — иметь старшего брата. Мы сразу сдружились. Он приглядывал за мной, когда наши родители уехали в свадебное путешествие на медовый месяц. Первое, что он сделал для меня, это построил дом на дереве.
— Должно быть, тогда он был старше, чем ты сейчас, — заметила Уиллоу.
— Да. Ему было двадцать.
— Из твоих слов выходит, что он замечательный человек.
— Он самый лучший.
Блуждая в воспоминаниях о прошлом, Уиллоу вздрогнула от голоса Скотта у нее за спиной.
— Вот и лимонад, — объявил он и протянул ей стакан.
Поблагодарив, она взяла его, но прежде чем успела сделать глоток, Скотт чокнулся с ней.
— За новые начинания!
— Новые начинания? — Она замерла со стаканом в руке. — Что вы имеете в виду?
— С завтрашнего дня вы больше не будете носить униформу.
— Насколько я припоминаю, мы выяснили этот вопрос в конце прошлой недели и…
— И в дальнейшем вы поняли, что эта одежда неудобна и стесняет ваши действия. И не говорите мне, мисс Тайлер, что я не прав. Я настаиваю, чтобы вы сменили униформу на вашу повседневную одежду.
Уиллоу открыла было рот, чтобы возразить, но Скотт опередил ее. Он непреклонно заявил:
— Это было ошибкой. Послушайте, я не хочу делать из-за такого пустяка шумный скандал.
— Вы не услышите от меня и слова возражения.
Скотт выпил залпом свой стакан лимонада.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32