ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Послушай, мне очень жаль прерывать ваш праздник, но боюсь, это неизбежно.
Это не предвещало ничего хорошего. Тай исподтишка глянул на Кэссиди: для его же собственного блага нужно, чтобы она пребывала в спокойном состоянии духа.
— Что ты хотела сообщить, что случилось?
— Звонили из школы Хатча.
— И?.. — Страшная мысль пронеслась у него в голове. Он постарался, чтобы голос не выдал его. — Так что? Говори, не тяни.
— Да нет! Все в порядке. Прости меня, я напугала тебя зря.
— Есть немного. Может быть, ты скажешь, в чем дело?
— С мальчиком все в порядке. По крайней мере, физически. — Слышно было, как она смеялась. — По крайней мере, пока. Но учителя сильно напряглись. Они требуют, чтобы Кэссиди немедленно явилась в школу. Постарайтесь не нервничать.
— А до завтра это не может подождать?
— Очевидно, нет.
— Ну..
— Они хотят, чтобы ты тоже пришел, Тай.
— Я? Что им от меня нужно? Кэссиди лежала на самом краю. Свободной рукой он прижал ее к себе.
— И ты меня спрашиваешь? Ты же знаешь этого парня. С ним могло произойти все, что угодно.
— Это уж точно. Мы скоро приедем, — ответил он и повесил трубку.
Теперь ему нужно было придумать, как лучше сообщить о звонке Кэссиди. Можно встать с посте ли, отойти на безопасное расстояние и оттуда сообщить ей новость. Или обнять ее покрепче… После той ночи, что они провели вместе, он знал, что делать. Он подмял ее под себя и, слегка поглаживая, проговорил:
— Приходится кое-что тебе сообщить…
— Ничего не понимаю, — заволновалась Кэссиди. — Он проучился там меньше недели. Что он мог натворить за несколько дней?
Тай вспомнил себя в его годы.
— Ну, много чего…
— Но ему же только десять лет. Что такого плохого могло случиться?
Тай не мог придумать ничего лучшего, как снова сравнить мальчугана с собой.
— Он, пожалуй, будет похлеще меня.
— А они и тебя хотят видеть.
— Да, они и меня хотят видеть?
— Но зачем?
— Думаю, дорогая, мы узнаем это, когда приедем в школу, — пожал плечами Тай.
В школе их провели в зал заседаний. Их встретили женщина, представившаяся как миссис Лопес, учительница седьмого класса, и завуч.
Тая охватило нехорошее предчувствие.
— Спасибо, что так быстро приехали. Меня зовут Кайл Петере.
— Что натворил Хатч? — не удержалась Кэссиди.
— Речь идет о его научном проекте, — начала миссис Лопес. — Из школы, где он учился раньше, нам сообщили, что он начал работу. Я захотела ознакомиться с ней.
— Научный проект? А в чем он состоял? — побледнела Кэссиди. — Чем он решил заняться этим летом?
— Даже не знаю, с чего начать… — нахмурился мистер Петере. — Он решил выдать вас замуж за мистера Меррика. Это был эксперимент… с человеческими чувствами, если можно так выразиться.
Тай выругался про себя. Вот откуда все его чертовы штучки.
Миссис Лопес раскрыла лежащую перед ней папку.
— Согласно его записям, он отправился в брачное агентство «Золотая Роза», чтобы найти…
— Отца, — прервал ее Тай. — Да, я знаю. Я был в курсе с самого начала. Агентство принадлежит моей бабушке и мне. Я был там, когда Хатч пришел.
Мистер Петере приподнял одну бровь.
— Так вы одобряете его действия? Тай оперся о стол. Он старался, чтобы учителя почувствовали, насколько он серьезен.
— Я одобряю все, что вело к тому, чтобы мать Хатча вышла за меня замуж.
Учителя обернулись к Кэссиди.
— Вы поняли, что все это организовал Хатч? Он подстроил ваше выселение, он отсоединил аккумулятор. Он… — миссис Лопес зарделась, — он развинтил вашу кровать.
Кэссиди всплеснула руками. Тай был начеку, миссис Лопес успела отскочить, но мистер Петере оказался не столь проворным.
— Ах, простите, я не хотела задеть вас. Видите ли, я вечно забываю, какие у меня длинные руки…
— Милая, перейдем к развинченной кровати.
— Да, правда. Хатч хотел, чтобы Тай стал кем-то вроде рыцаря в сверкающих доспехах и спас меня.
— Ну, если вы так это восприняли… — протянул мистер Петере.
— Но ему же всего десять лет. В этом не было ничего плохого. Он просто хотел, чтобы меня спасали.
— Начнем с квартиры, — вступила миссис Лопес. — Он подстроил, чтобы вас выселили. Вас это не беспокоит?
— Ну, здесь вы ошибаетесь — нас выселили из-за Мисс Мопси.
— Это собака.
— Правильно. — Кэссиди склонила голову набок. Лоб ее пересекла морщинка. — А откуда вы знаете? Миссис Лопес перелистала бумаги.
— Это в плане Б. — Она надела на нос очки. — »Прогуляться с Мисс Мопси перед дверью миссис Уолтере, пошуметь. Может, она заметит.» К сожалению для вас, она заметила.
— Послушайте, неужели это необходимо? — возмутился Тай. — Если бы Кэссиди пошла и поговорила с той женщиной, они бы все выяснили. Дорис давала им время, чтобы найти новое жилье.
— Откуда ты знаешь? — Кэссиди напряглась еще больше. — И откуда тебе известно ее имя?
Слишком поздно он понял, что сболтнул лишнее.
— Я подумал, что это возмутительно — выбросить вас на улицу на ночь глядя. Я решил поговорить с ней, когда ездил за твоей машиной.
— Ах, да. Машина. — Миссис Лопес снова заглянула в листки. — Она не завелась, потому что перегорел… как его?.. Цилиндр зажигания.
— Цилиндр зажигания? — переспросил мистер Петере. — Такого нет. Тай кивнул.
— Знаю. Просто аккумулятор был отсоединен.
Кэссиди резко обернулась к нему.
— Так ты знал? И ничего мне не сказал?
— Но ты же отвергла мою помощь, помнишь? попытался защититься он. — Я предложил, а ты сказала, что твой сын сам разберется.
— Дальше… — прервал их мистер Потере. — Перейдем к скунсу, испачкавшему домик.
— А может, не надо? — взмолился Тай. Кэссиди обхватила себя руками за плечи. Это был первый оборонительный жест с тех пор, как они пришли сюда.
— Не пытайтесь убедить меня, что Хатч и тут виноват. У него не было времени поймать скунса, притащить его в домик и…
— Зная вашего мальчика, — прервал ее завуч, — я бы не был так в этом уверен. Но в данном случае вы правы. Он сделал совсем не это. Он просто использовал некоторые вонючие химикаты с похожим запахом.
— Это ничему не повредило, — вмешался Тай. — Я говорил с ним об этом и заставил вычистить весь домик снизу доверху. Больше он ничего подобного не предпринимал.
— Ты что? — Кэссиди вскочила, толкнув его с такой силой, что чуть не свалила с ног.
Он потер ушибленное плечо. Боже! Он изо всех сил пытается защитить ее сына и что за это получает? В следующий раз пусть сами разбираются.
— А что я такого сделал?
— Ты знал обо всех его фокусах и ничего мне не сказал?
— Ты обо всем знала. Помнишь, как у нас кончился бензин? Я сказал тебе, что это проделки Хатча, а ты ответила, что лучше не обращать на него внимания.
Глаза у нее потемнели от обиды.
— Я — его мать. Ты с самого начала должен был обо всем рассказать мне.
— Зачем? Чтобы ты тут же уехала?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34