ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отстранившись от любимого, она отошла на несколько шагов и остановилась посреди комнаты в потоке лунного света. Его взгляд жарким огнем обжигал ей спину. Майри глубоко вдохнула, зная, что сейчас ей предстоит совершить самый трудный поступок в ее жизни.
Стараясь двигаться как можно грациознее, она стянула сначала один белоснежный чулок, затем другой, при этом слегка покачиваясь, словно в такт музыке. За этим последовал шелковый пояс. Когда на ней ничего не осталось, кроме кружевных трусиков, она начала медленно их стягивать. Майри откинула назад свои осветленные волосы и бросила взгляд через плечо в темноту. Ответом ей стало учащенное дыхание. Напряжение, повисшее в воздухе, было почти осязаемым. Не теряя ни минуты, Брандт начал раздеваться. Когда, последний предмет его одежды оказался на полу, он быстро подошел к ней, чтобы наконец дать волю своим эмоциям. Его страстный взгляд пробуждал знакомый голод в глубинах ее женского естества.
Немного помедлив, Брандт коснулся ее левого бедра.
– Что это?
У Майри перехватило дыхание. Как она могла забыть!
– Татуировка.
Она сделала ее после того памятного дня у водопада.
– Это бабочка.
– Я люблю бабочек.
– Я… я тоже когда-то их любил.
– Но больше не любишь? – осмелилась спросить она.
Брандт покачал головой. Его губы плотно сжались. Не сказав ни слова, он подхватил ее на руки и отнес в постель. Простыни казались слишком холодными по сравнению с тем пожаром, который бушевал у нее внутри. Брандт перекатился на спину, и она оказалась сверху.
Наклонив голову, Майри покрыла поцелуями его широкую грудь. При этом ее волосы упали вперед, подобно легкому облаку, и Брандт содрогнулся в ответ. Когда ее рот приник к его губам, он нетерпеливо опрокинул ее на спину и навис над ней. Теперь настала его Очередь доставлять удовольствие. Губы Брандта скользнули вниз по лебединой шее, задержались на груди, затем опустились ниже, исследуя самые чувствительные уголки ее тела. Когда он закончил, тело Майри звенело от желания.
Она хотела умолять его, чтобы он скорее прекратил эту сладостную пытку и дал ей то, в чем она так нуждалась. Словно прочитав мысли жены, Брандт, немного помедлив, сказал:
– Я допытаюсь не причинить тебе боль.
Неужели он понял, что она девственница? Видимо, да, потому что проник в нее с большой осторожностью, У Майри по щекам покатились слезы, но она плакала не от боли, а от радости. Если ей суждено провести с Брандтом всего одну ночь, то она постарается удовольствоваться этим. Когда она прошептала его имя, ее голос был полон радости и изумления.
Брандт содрогнулся и недоверчиво покачал головой.
– Я не должен ничего чувствовать… Но я чувствую, – шептал он, набирая ритм и возносясь вместе с ней на вершину блаженства.
Все вокруг разлетелось на мелкие осколки, и они оба закричали в экстазе освобождения. Затем они лежали, прильнув друг к другу, позабыв обо всем, кроме переполнявших их ощущений.
Наконец Брандт перекатился на бок и прижал к себе Майри, словно заявляя свои права на нее.
– Я не думал, что такое возможно между нами, – произнес он. – Это все меняет.
– Да.
Майри сомневалась, что когда-нибудь сможет стать прежней.
– Спи, – сказал Брандт. – Мы поговорим завтра.
Но Майри не могла позволить себе уснуть. Скоро она должна будет уйти, чтобы никогда не возвращаться. Теснее прижавшись к Брандту, она наслаждалась последними минутами, проведенными в его объятиях. Старалась запечатлеть в памяти неповторимый аромат его кожи, звук его голоса, вкус поцелуев.
Наконец, когда Брандт крепко уснул, Майри осторожно высвободилась из его объятий. Прокравшись на цыпочках к двери между комнатами, она задержалась на пороге и, поддавшись искушению, обернулась.
Словно почувствовав это, Брандт пошевелился и принялся во сне искать ее на ощупь. Затем он произнес одно-единственное слово, которое острым ножом пронзило ей сердце:
– Элисса.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Вердония, княжество Вердон
Десять недель спустя… настоящее время
– У нас будут проблемы, – предупредила Майри двух своих, невесток. – Как только мои братья узнают, что мы ускользнули от охранников, они придут в ярость. Я уже сталкивалась с этим прежде, и поверьте, вам не захочется находиться поблизости, когда они начнут рвать и метать.
Джулиана, новоиспеченная жена Лэндера, надела поверх своих рыжих кудрей темный парик.
– Не беспокойся, мы просто немного покатаемся.
Она нацепила на нос очки, и аметисты на ее кольцах засияли фиолетовым огнем. Как всегда, они завладели вниманием Майри, особенно новый камень, найденный Лэндером и названный в честь жены «Джулиана-Роуз». Это был аметист, сочетающий оттенки розового, голубого и фиолетового. Камень напоминал Майри о чём-то из ее детства. Хотя он уже две недели мозолил ей глаза, она не могла точно сказать, где раньше видела нечто подобное.
– Один час без сопровождающих лиц и охранников, следящих за каждым моим шагом, – это все, чего я прошу, – сказала Джулиана, любуясь своими кольцами. – Когда Лэндер станет королем, мне вряд ли выпадет вновь такая возможность.
Майри улыбнулась. Лэндер так дорожил Джулианой, что тут же сделал ей предложение, когда пресса узнала об их связи. Он был безумно в нее влюблен.
– Вы плохо знаете моих братьев, если думаете, что эта маленькая выходка сойдет вам с рук.
– Будь оптимисткой, Майри. Уверена, Меррик поймет, – заявила Элисса с уверенностью молодой жены, по уши влюбленной в своего мужа и не замечающей его недостатков.
Кто бы только мог подумать, что она обретет счастье со своим похитителем?
– Мы все изменили внешность. Если поблизости будет пресса, мы ускользнем. Какой может быть от этого вред?
– А вдруг Бр… принц Брандт снова попытается что-то предпринять? – возразила Майри. – Мне знакома тактика этого человека. Он так легко не сдается. Вспомните, что произошло, когда он поймал вас с Мерриком, Элисса. Я тогда пряталась на Мацоне, а вы были в бегах. Когда вы проникли в его замок, чтобы освободить из заточения свою мать, Брандт захлопнул ловушку. Он был уверен, что женился на тебе, а когда понял, что это не так…
– Поцеловав меня! – негодующе воскликнула Элисса.
– Тогда он обманным путем заставил тебя раскрыть имя той, на ком женился. То есть мое. – Майри пожала плечами. – Как я уже сказала, если Брандт что-то задумал, он легко не сдастся. Если он решил стать королем, он им станет.
Элисса и Джулиана обменялись взволнованными взглядами, но было очевидно, что их волновала не решимость Брандта занять трон, а чувства Майри к нему. Должно быть, они догадались, что произошло после того, как Майри заняла место Элиссы у алтаря. А она-то надеялась, что ей удалось скрыть свои переживания. Судя по выражению лиц ее невесток, у нее ничего не получилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27