ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну что ж, – Ливингстон хлопнул Джона по спине и указал на стул. – Присаживайся, присаживайся.
Он сам сел за свой стол, сложил руки перед собой и нахмурясь, наклонился вперед.
– Вы не в форме, лейтенант.
– Да, сэр, – Джон дернул свою кожаную куртку.
– Надеюсь, у вас есть этому объяснение.
– Да, сэр.
– Ну, так выкладывайте.
– Ранили.
– Ранили? Опять? – капитан с сомнением оглядел Джона с головы до ног.
Лейтенант выглядел вполне здоровым. Но, с другой стороны, он всегда отличался выносливостью тягловой лошади.
– В выходной гулял. Заблудился.
Опять заблудился. Явно следует приставить к Лэйтону няньку, несмотря на то, что в роте так мало людей. Например, для этого новенького – Харрингтона – это была бы неплохая работенка.
– Наткнулся на американский патруль. Приказали остановиться. Не хотел попасть в плен.
– Так, все правильно.
– Ну, я побежал. Стреляли. Попали в меня.
– Так они все-таки взяли тебя в плен? Как ты сбежал?
Капитан никогда бы не подумал, что Лэйтон способен совершить побег. Скорее, американцы сами отпустили его, после того, как он разрушил половину их лагеря из-за своей «грациозности». Вероятно, повстанцы подумали, что это будет весьма эффективное оружие, если они отпустят его обратно к британцам.
– Не поймали меня, – Джон широко улыбнулся. – Быстро сбежал.
– Так где же ты был? Ты отсутствовал почти неделю!
– Неделю? – лейтенант выглядел смущенным. Очевидно, это слишком сложное для него понятие.
– Не знаю. По-моему, болел немного.
– Доктор осматривал твою рану, Лэйтон?
– Нет еще. Хорошо заботились обо мне.
– Кто?
– Сочувствующие. Нашли меня. Ухаживали, пока не смог вернуться обратно, – он пожал плечами, – стало лучше. Вернулся.
– Да, – Ливингстон был слегка разочарован. Он рассчитывал, что рассказ будет более увлекательным.
– Так вот, значит, что? И все?
– Все, – Джон выглядел расстроенным. – Извините.
– Ничего, ничего. Кто были те люди, которые ухаживали за тобой? Мы должны их хорошенько отблагодарить.
– Они… э… э… Вильмис? Вилсон? Э, Вилстон? – Джон бессильно пожал плечами. – Виллинс?
– Ну, ладно. Но ты же помнишь дорогу туда, где они живут?
Лицо Джона просветлело.
– Туда, – он махнул рукой на запад. – Где-то там.
Капитан вздохнул.
– Ты сейчас пойди к доктору: пусть он посмотрит твою рану, а потом мы продолжим разговор.
– Да, сэр.
Джон вскочил на ноги, ударившись о стоявший рядом столик. Отличный чайный сервиз, стоявший на нем, предостерегающе зазвенел. Джон быстро отскочил в сторону и попятился к двери.
– Простите, сэр. К доктору иду, капитан.
Ливингстон с облегчением вздохнул, когда Лэйтон ушел, громко хлопнув дверью. Нужно запомнить, что ни в коем случае нельзя разговаривать с Джоном в своем кабинете. У него не было никакого желания увидеть эту комнату в руинах.
Прошла почти неделя, и Джон может вспомнить только какие-то обрывки из того, что с ним случилось. Уже не первый раз Лэйтон исчезал, и никто не знал, где он был. Раньше это длилось совсем недолго, и все они думали, что лейтенант просто забрел куда-нибудь и заблудился в очередной раз. А что, если за этим что-то кроется? Что, если он встречался с кем-то? Ливингстон резко встал. Да нет, это просто смешно. У Джона было меньше мозгов, чем у полевой мыши. Более того, они нашли Лэйтона на поле боя, когда тот держал тело сержанта Хичкока. Горе Джона было искренним. Уж в этом-то Ливингстон был уверен. За время своей военной карьеры он видел достаточно горя, чтобы узнавать его с первого взгляда. Это выражение шока, ударов в пустоту в глазах лейтенанта Лэйтона невозможно было подделать. И уж, наверняка, это не было торжеством человека, который только что увидел, как умер его враг.
Ливингстон не знал Джона до того несчастного случая. Он слышал, каким проницательным умом обладал Лэйтон до того, как лошадь вышибла ему мозги. Но капитан думал, что так людям казалось только потому, что сейчас Джон стал таким идиотом. Но что, если он действительно был гением? Таким, чтобы придумать для себя столь удобную маскировку?
Нет, это совершеннейший абсурд. Во всяком случае, таким же абсурдом был и шпион в его роте.
Глава 24
– Извините, сэр, но не вы ли будете Джон?
Джон чуть не выругался и повернулся к женщине, которая шла за ним от самой гончарной лавки. Там он провел больше времени, чем обычно проводил в лавках, проявляя неподдельный интерес к блюдам, кувшинам, горшкам и одновременно пытаясь выяснить хоть что-нибудь о знакомом торговце, который был его последним связным. Черт возьми, и на этот раз он ничего не узнал о нем. У Джонатана не было ни времени, ни терпения выслушивать эту похожую на птицу женщину, размахивающую руками, как крыльями.
Ему все труднее и труднее становилось сохранять на лице обычную идиотскую гримасу.
– Да, – ответил он.
Она настороженно разглядывала его из-под белоснежной шляпки и такой же белоснежной челки.
– Торговец сказал мне дождаться вас.
– Торговец? – осторожно спросил он.
Женщина кивнула.
– Вы знаете его? Почему же ничего мне не сказали в лавке?
– Я знаю его. Но я не говорила, что мой муж тоже его знает.
– Но…
– Никто не обращает внимания на хрупкую пожилую леди, сэр.
Он внимательно посмотрел на нее и заметил выражение решительности в ее глазах.
– Это иногда полезно для пожилых леди, я думаю.
– Да, – она поправила свою шляпку. – Он оставил вам записку.
– Записку?
– Записку. И сказал, что ему кажется, будто за ним следят. Он думал, что ему лучше побыстрее убраться из города.
– Да, – задумчиво произнес Джон. – Наверное, он был прав.
Лэйтон приподнял свою треуголку и пошел обратно в расположение роты. Черт, черт возьми! Этот проклятый торговец был его последней надеждой. Все его связные испарились, как будто их никогда и не существовало. У него есть сведения, которые необходимо срочно передать. И единственный способ доставить их по назначению – отправиться прямо к Вашингтону, который недавно назначен был командующим войсками колонистов.
И что же теперь? А то, что возникла проблема. В природе не существует такой маскировки, которая позволила бы ему пройти через две линии патрулей, через весь лагерь, в штаб генерала и тем же путем обратно, чтобы его не заметили. Даже ему это не удастся.
Джон рассеянно отбросил ногой гнилое яблоко, лежавшее на его пути, и повернул в тихий переулок. Так было дольше идти. Но он обязан как-то доставить эти сведения, просто обязан. И он найдет способ это сделать.
* * *
Элизабет смотрела на ручей и ела бутерброд с сыром и свежим хлебом, который она испекла утром. Вода в ручье сверкала на солнце.
Бэнни легла на спину. Легкий ветерок ласкал ей лицо. Здесь было очень тихо. Она наслаждалась покоем, которого так мало было теперь в ее жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62