ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А что же Энти? Она была без ума от совместных странствий с Рэймондом, но на большем не настаивала. Хотя и он, и она любили друг друга, полноценной парой, готовой создать семью, они так никогда и не стали.
Предложив одну руку мисс Пламм, а в другой держа коробку с пудингом, Хэрри повел пожилую леди к дому Маргарет, думая о том, что вечер складывается совсем не так, как ему того бы хотелось. При этом он поймал себя на одной забавной мысли и, когда они входили в дом, неожиданно для всех расхохотался. Мисс Пламм посмотрела на него и улыбнулась. Дженни смутилась, а Джо с самым серьезным видом принялся размышлять над тем, что вызвало приступ веселья у шефа.
– В чем дело? – спросил он.
– Мы, Сиксмит, имели глупость предположить, что нас пригласили на вечеринку с едой, выпивкой и танцульками. На самом деле все обстоит иначе. Выпить и поесть нам, конечно, дадут, но существует опасность, что вместо танцев нам предложат сыграть в покер с открытыми картами.
Ответ шефа поверг Джо в смущение, но мисс Пламм и Маргарет Чен, которая вышла в холл, чтобы поздороваться с гостями, не испытали ни малейшего замешательства.
– Вы пришли к правильному выводу, старший следователь, – сказала Маргарет и поцеловала мисс Пламм в щеку.
Пока Маргарет знакомилась с Джо Сиксмитом и Дженни Салливан и пожимала им руки, мисс Пламм отправилась вслед за Хэрри на кухню и стала наблюдать за тем, как он вынимал пудинг из коробки. Когда пудинг предстал наконец перед Хэрри во всей красе, тот был сражен наповал. Это кулинарное чудо именовалось «Павлова» и представляло собой плетенную из полосок песочного теста корзину, наполненную до краев отборной свежей малиной. На ручке корзины – тоже из песочного теста – сидели крохотные марципановые птички. Хэрри с изумлением посмотрел на мисс Пламм и снова уставился на «Павлову». Мисс Пламм хитро подмигнула старшему следователю, рассмеялась и, похлопав его по плечу, вышла из кухни.
– Неужели я пропустила что-то интересное? Вы, старший следователь, должны мне все рассказать, поскольку Энти по обыкновению будет хранить молчание. Она крепко держится за свои секреты и не прочь поиздеваться над всяким, кто пытается сунуть нос в ее частную жизнь, – сказала Маргарет.
– В этом я уже имел возможность убедиться! – воскликнул Хэрри.
– Изумительный пудинг! Мисс Марбл великий кондитер и способна творить чудеса, особенно в том случае, когда готовит что-нибудь по заказу Энти.
Маргарет подошла к холодильнику, достала оттуда миску со взбитыми сливками и принялась выкладывать их слой за слоем на малину. Хэрри, словно завороженный, продолжал гипнотизировать взглядом «Павлову». Это был любимый пудинг его дядюшки. Хэрри вспомнил, как мисс Пламм подмигнула ему, когда выходила из кухни. Вот и ответ на его вопрос, знала ли она дядю Рэймонда, подумал Хэрри. Теперь он не сомневался, что мисс Пламм была той самой женщиной, с которой, по словам сэра Томаса Редберна, путешествовал Рэймонд Грейвс-Джонс. Но как умно она поступила, позволив Хэрри прийти к такому выводу самостоятельно. Знала, должно быть, что он вспомнит этот пудинг, как только увидит, поскольку на каждый свой день рождения он получал с посыльным точно такой же.
Мысль о том, что его дядюшка и мисс Пламм во время совместных странствий по миру занимались любовью, не только позабавила Хэрри, но и тронула до слез. После того, что он узнал, чувства симпатии и уважения, которые он испытывал по отношению к мисс Пламм, стали еще сильнее. Эта дама и впрямь умела хранить секреты. Хэрри понимал, почему его дядя Рэймонд и Энти Пламм окутали свои любовные отношения покровом тайны – так было куда романтичнее, а кроме того, чувства этих людей, которые встречались лишь от случая к случаю, когда отправлялись в путешествия, не грозили притупиться или перерасти в привычку. Их любовь была вполне земной, человеческой, осязаемой, с одной стороны, и некоей волшебной фантазией, сказкой, почти миражем – с другой. Но в любом случае она была пылкой, страстной и нежной.
В кухне возник сэр Джеймс и сунул в руку Хэрри стакан с ячменным виски со льдом.
– Энти попросила меня отнести вам выпивку. Сказала, что вам сейчас неплохо глотнуть чего-нибудь крепкого.
– Мисс Пламм – истинная леди. И так хорошо понимает человеческую природу, – сказал Хэрри, поднес стакан с золотистой жидкостью к губам и сделал большой глоток.
Хэрри перешел в гостиную, где Джеймс представил его всем, кого он еще не знал. Болтая с Анжеликой и Септембер, Хэрри неожиданно испытал чувство, сходное с озарением. Соучастницей леди Оливии, если, разумеется, у нее имелись соучастники, конечно же, была мисс Пламм! Что же до факсов из Южной Африки… что ж, она вполне могла устроить их отправку, ведь бывала же она в «Лалабелле» и наверняка знала в тех краях немало людей. К тому же она любила и уважала Оливию и, подобно всем знавшим Оливию, стремилась помочь ей укрыться от правосудия.
– Похоже, вы, Хэрри, унеслись от нас мыслями далеко-далеко, – заметила Анжелика.
– Ничего особенного. Так, небольшое просветление. Чисто профессионального свойства.
– Поделишься им с нами? – спросила Септембер.
– Не сейчас. Позже.
Анжелика понравилась Хэрри. В ее красоте была заметна не свойственная Септембер хрупкость. Вряд ли эта женщина стала бы мчаться ему навстречу на белой лошади и соблазнять его. Несколько раз она устремляла глаза на Невилла Бретта, и Хэрри отметил этот взгляд. Когда Джеймс позвал Анжелику, чтобы познакомить с кем-то из гостей, Хэрри выпала возможность побыть несколько минут наедине с Септембер.
– Мне трудно хранить нашу любовь в тайне. Я хотела бы кричать во весь голос о том, как счастлива, рассказать о своей любви всему миру! Но в мою жизнь вместе с любовью вошла и осторожность. Я подумала, что подобные откровения могли бы не лучшим образом отразиться на расследовании, которое ты здесь ведешь, и скомпрометировать тебя. Поэтому я держу пока рот на замке. Но в ту минуту, когда мы выедем за пределы Сефтона-под-Горой, я непременно дам волю чувствам, обещаю, – сказала Септембер. Ей страстно хотелось броситься Хэрри на шею и поцеловать его, но она сдерживала себя усилием воли.
Хэрри рассмеялся. Поверить, что эта отважная и пылкая женщина неожиданно сделалась осторожной и осмотрительной, было трудно. Тем не менее говорила она от чистого сердца и, похоже, ничуть в этом не сомневалась.
– Куда больше, чем собственная репутация, меня беспокоит здешняя элита. Более странной и удивительной морали, чем у вас, обитателей Сефтон-Парка, я не знаю. Между прочим, жениться на тебе означает стать членом целого сообщества, организующим центром которого можно считать семейство Бухананов, то есть твое семейство. В это сообщество входят и мисс Пламм, и Маргарет, и твой брат Джеймс, и вы с Анжеликой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64