ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Прекрасно, — сказала Элисон. — Может, наконец выспимся.
Не в ее правилах было говорить такое вслух. Даже Мария удивленно посмотрела сначала на одну, потом на другого.
— Ну, э-э, пойду сделаю укол Фрэнку.
— И мне пора возвращаться на работу. — С опаской глядя на Элисон, шериф вышел из кабинета.
Глава 8
На следующий день к ней зашла Глория. Элисон как раз делала сандвичи для Фрэнка. Накануне вечером Джейс приехал на ранчо, она приготовила мужчинам ужин и вернулась в дом Макгроу. А сегодня утром Джейс позвонил и сказал, что старику намного лучше и тот просто вытолкал его из дома, заявив, что не нуждается в сиделке.
Возможно, Фрэнку и не нужна нянька, но Элисон хотела убедиться сама, что с ним все в порядке. Привезти ему ланч было бы прекрасным поводом.
Она открыла дверь и улыбнулась Глории.
— Здравствуйте. Заходите.
— Я принесла тебе персикового джема, о котором говорила. — Глория показала банку.
Элисон нравилось болтать с Глорией.
Джейс назвал ее сплетницей, но девушка так не думала.
— Посидите со мной, пока я закончу. Хотите чашечку кофе? Я недавно варила.
Одарив молодую женщину приятной улыбкой, Глория присела за кухонным столом.
— Было бы превосходно. Ты собираешься сегодня вечером на заседание городского совета?
— Я и не знала о нем.
— Что ты! Каждый второй вторник месяца.
Джейс пойдет туда. Как шериф, он входит в состав комитета.
— Понятно. И на собрание допускаются все желающие?
— Гм… Любой может выступить со своими идеями, а комитет и мэр обязаны выслушать их.
— А вы пойдете?
— Обязательно.
— Может, мне удастся увязаться за Джейсом, и тогда вечером мы увидимся, — рассмеялась Элисон.
Потом они поговорили о Ред-Блаффе и обо всем понемногу, и наконец Глория ушла.
Фрэнк выглядел получше. Температура была немного повышенной, но старик явно пошел на поправку.
Элисон поймала себя на мысли, что ей очень нравится Фрэнк — он напомнил ей отца.
Вечером, когда приехал Джейс, она уже ставила салат на столе в патио, а в гриле шипели гамбургеры. Она переоделась к собранию в розовые брюки и полосатую бело-розовую блузку без рукавов. Увидев Элисон в таком наряде, Джейс сильно удивился.
— Ты куда-то собираешься вечером?
— Глория рассказала мне о городском собрании.
— Тебе будет скучно, — заметил невзначай Джейс, вешая шляпу у двери.
— Хочу знать, чем живут в маленьком городке. Если тебе нужно уехать раньше, я могу поехать на своей машине.
— Да нет, не нужно.
— Тогда ничего, если я поеду с тобой?
— Ничего. Мы собираемся в кафетерии начальной школы. Ты была сегодня у Фрэнка?
— Он поправляется. Я предупредила, что позвоню ему завтра.
Джейс снял галстук и бросил его на стол.
— Я успею переодеться до ужина?
— Конечно.
Он вышел из кухни. Элисон представила его без рубашки: широкие плечи, курчавые коричневые волоски на груди… Это видение преследовало ее с той самой ночи, когда они чуть было не занялись любовью.
Час спустя они вошли в кафетерий. Почти все стулья были заняты, сложенные столики стояли вдоль стен. Члены комитета уже сидели на своих местах. Элисон заметила Чака и Риту справа в первом ряду.
Джейс наклонился к ее уху, отчего ей стало щекотно.
— Мне придется сесть в президиум.
Она согласно кивнула, увидела Глорию с левой стороны, прошла к ней и села рядом.
Ровно в семь мэр призвал собравшихся к порядку. Он был низкого роста, с редкими седыми волосами и в очках, но, когда заговорил, в зале стало тихо.
С несколькими докладами выступили члены комитета, потом мэр передал микрофон шерифу.
Джейс посмотрел на лист, лежащий перед ним, поднял голову и улыбнулся. Он чувствовал здесь себя своим.
Он рассказал собравшимся, что налоги с жителей города пойдут на замену светофоров на улице Рио и на Третьей улице, а также о том, что до сентября сделают новую разметку для переходов.
Неожиданно с правых задних рядов поднялась рука.
— Да, Лорен. У вас вопрос по поводу переходов?
— Совсем нет. Хочу спросить о другом.
Даме, к которой шериф обратился по имени, на вид было более шестидесяти. В темных, собранных в тугой пучок волосах сверкала седина. Интересно, подумала Элисон, Джейс знает большинство жителей города по имени или просто на собрания ходят одни и те же?
— Пожалуйста, — кивнул он.
— Раз вы шериф города и, следовательно, являетесь образцом для подражания, хотелось бы знать, как долго еще пробудет у вас женщина?
В зале воцарилась тишина. У Элисон перехватило дыхание. Чак и Рита не отрываясь смотрели на нее.
— Не обращай внимания, — похлопала Глория ее по руке, — она живет совсем в другом районе города.
Лицо у Джейса, до этого добродушное, вдруг стало холодным и твердым.
— Не думаю, Лорен, что жителей города это касается.
— А я уверена в обратном, — начала та спорить. — Вы занимаете солидное положение в обществе, и такое поведение вряд ли можно назвать достойным. Скоро начнутся выборы, и я думаю, мы все заслуживаем объяснений.
Сердце у Элисон колотилось, как у гончей.
Она ни в коем случае не хотела повредить репутации Джейса. Если ее визит сюда будет стоить ему любимой работы…
Она поднялась и поспешила к выходу. Ни к чему вынуждать Джейса защищать ее перед лицом всего города.
В вестибюле ее догнала Глория.
— Элисон, я довезу тебя до дома. Хочу, чтобы ты знала. — Голос пожилой женщины звучал взволнованно. — Люди думают, что я сую нос не в свои дела, но я никому не говорила, что ты гостишь у Джейса.
Элисон попыталась улыбнуться.
— Многие в городе знают, что я гощу у него.
Мне следовало бы предвидеть, что такое произойдет.
— Уверена, Джейс все им объяснит.
— Я не хочу, чтобы он оправдывался. Я сейчас же соберу вещи и найду какой-нибудь мотель в Альбукерке.
Глория покачала головой.
— Не думаю, что ему это понравится.
— Так будет лучше для него. Да и для меня тоже.
Меньше чем через пятнадцать минут Элисон была уже в доме и собирала чемоданы.
Она кидала косметику в косметичку, когда услышала, как открылась дверь. Решительным движением она застегнула косметичку и убрала в чемодан.
Джейс Макгроу заполнил собой всю комнату.
— Какого черта ты сбежала? — Он выглядел мрачнее тучи, и в голосе слышалось раздражение.
Элисон подошла к туалетному столику и взяла флакон духов, который не уместился в косметичку.
— Я ушла, потому что так лучше для тебя. Я собираюсь снять комнату в мотеле в Альбукерке.
— Никуда ты не поедешь, мы не сделали ничего плохого.
— Да, мы не делали ничего дурного, но разве ты хочешь потерять работу?
Джейс подошел и положил руки ей на плечи.
— Есть вещи, которые важнее работы. Например, дружба.
Она отошла от него и продолжила собирать вещи.
— Элисон…
— Будет лучше, если, я уеду.
Вдруг она снова почувствовала его руки на плечах и оказалась в его объятиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25