– Если будешь драться, я ударю тебя так, что сознание потеряешь, – предупредил ее Хенрик.
В коридоре раздались сердитые крики Ангуса, который изо всех сил барабанил в дверь. Хенрик подтолкнул Дейдре к потайному ходу, нажал на что-то, и панель закрылась. Они оказались в кромешной тьме, душной и тяжелой. Дейдре потеряла равновесие и оступилась.
Потом загорелся факел. Они стояли на маленькой площадке, каменные ступени вели куда-то вниз. Постепенно шум голосов и стук в дверь становились все тише. Наконец они очутились в крохотной пещерке. Ледяная вода обожгла голые ступни Дейдре, намочила подол ее рубашки. Пригнувшись, они вылезли из пещеры.
– С вами все в порядке? – с тревогой спросила она Элен, жадно вдыхая свежий воздух.
К удивлению Дейдре, Элен казалась спокойной. Она с улыбкой потрепала ее по руке.
– Что бы ни случилось, спасайся, если сможешь.
– Только вместе с вами, – шепнула Дейдре.
– Хватит болтать, – приказал Эрик, вытаскивая из зарослей тростника лодочку. – Залезайте.
Женщины повиновались. Дейдре удивилась, когда, отплыв немного, Эрик направил утлое суденышко к берегу. И вдруг Элен встала. То ли ею овладела паника, то ли она решила, что лучше покончить с собой, чем оказаться в плену. Дейдре так никогда и не узнала об этом. Лодка накренилась, саксы, ругаясь, попытались выпрямить ее. Дейдре вцепилась в борт, а Элен прыгнула в воду.
Дейдре нагнулась, надеясь, что удастся ухватить ее за руку или за рубашку, но Эрик оттащил ее подальше от борта за волосы. Элен в это время была уже далеко. Дейдре беспомощно смотрела, как ее хрупкие руки бьют по воде, потом Элен исчезла. Дейдре высматривала ее, напрягая зрение, но на воде была видна только лунная дорожка. Она не слышала криков о помощи – только шум волн, которые совершали свой вечный путь к морю.
Еще одно усилие – и дверь превратилась в щепки. Ангус, Туриус и Гилеад чуть не упали, влетев в спальню Элен с обнаженными мечами.
– Где же она? – крикнул Гилеад. – Я слышал крики.
– Да, и я тоже, – угрюмо сказал Ангус и подошел к столику.
Он дотронулся до стены, и Гилеад с удивлением увидел, как в стене открылся проход.
– Я не знал об этом.
– Этот потайной ход ведет к морю, – объяснил Ангус. – Лэрд, который построил замок, хотел обеспечить путь к бегству, если возникнет такая необходимость.
Через некоторое время они уже были в пещерке и, пройдя несколько шагов по мелководью, выбрались на сушу. Ангус наклонился, осматривая землю:
– Здесь что-то тащили волоком.
– Скорее всего лодку, – предположил Туриус.
– Значит, они направились к морю, – сказал Гилеад. – Неужели саксы не извлекли урока из сегодняшней резни?
– А они не боятся смерти, – фыркнул Туриус. – Саксы считают, что если их убьют в бою, то валькирии отправят их прямиком в Валгаллу. Но как они узнали про подземный ход?
– Понятия не имею, – проворчал Ангус. – Но собираюсь выяснить это. Ты, Туриус, возвращайся в замок и поднимай людей. Прикажи им обшарить берег, не видно ли где длинных лодок. А я буду искать здесь.
– Я с тобой, – предложил Гилеад, который хорошо знал эти места.
Сначала Ангус хотел возразить, но потом передумал. Они вошли в лес, держась поближе к берегу реки, чтобы их не заметили. В лесу царила тишина. Не слышно было даже звуков их шагов по сырой земле, покрытой мягкой травой и мхом. Через час они вышли на побережье. Луна наконец показалась из-за облаков. И вдруг Гилеад споткнулся обо что-то мягкое. Он тихо вскрикнул и упал на колени. Это была Элен.
Восходящее солнце уже пронзило своими лучами темное небо, когда похитители привели Дейдре в свой лагерь. Высадившись из лодки, они почти всю ночь гнали лошадей по густой чаще. У Дейдре были исцарапаны ноги, связанные веревкой запястья отчаянно болели. Она обрадовалась, когда Хенрик стащил ее с седла, но в ужасе вскрикнула, увидев вокруг около двадцати полуодетых варваров.
– Ты привел хорошую добычу, Хенрик, – сказал здоровяк с большой кустистой бородой. – Будет с кем поиграть. – И он с похотливым выражением лица протянул руку к груди Дейдре.
Она вздрогнула. Сколько времени она сумеет продержаться, пока ее не изнасилуют? Судя по заинтересованным лицам мужчин, окружавших ее, вряд ли она выживет. Если бы она умела владеть оружием так же, как Формория!
Один из варваров вышел вперед и тряхнул мешочком с монетами перед носом Хенрика.
– Это твое, если разрешишь мне быть первым.
Другие тоже подошли поближе, роясь в своих сумках в поисках монет.
– Я заплачу! У меня денег больше, чем у вас всех, вместе взятых! – крикнул один из них.
Кто-то отпихнул Хенрика и схватил Дейдре за руку, со смехом притянув к себе. Она вывернулась, и ее тут же перехватил второй, потом третий… Дейдре споткнулась, но чьи-то руки поддержали ее. Они трогали ее везде, жадно ощупывали ее тело, принадлежащее только Гилеаду.
– Стойте!
Ее очередной мучитель замер, воины расступились. Человек, который отдал приказ, мрачно посмотрел на них и остановился перед Дейдре.
Он был без рубашки, его белокурые влажные волосы свисали до плеч. Сакс явно был недоволен: очевидно, его оторвали от утреннего умывания. Его широкую грудь и мускулистые руки избороздило множество боевых шрамов. Бледно-голубые глаза казались холодными, как айсберг. По телу Дейдре пробежала дрожь, хотя от горевшего рядом костра шел жар.
– Меня зовут Ида. – Голос сакса, к удивлению Дейдре, звучал вполне учтиво. – Добро пожаловать в мое временное жилище. Надеюсь, ты добралась сюда благополучно?
Дейдре не ответила. Тогда он, прищурившись, ухватил ее за подбородок и слегка повернул голову.
– Откуда этот синяк?
Она уже почти забыла о том, как Хенрик в ответ на ее попытки сопротивления сильно ударил ее по лицу.
– Я не получала приглашения и не собиралась к вам в гости, – с напускной храбростью сказала Дейдре.
В глазах Иды мелькнула то ли насмешка, то ли гнев.
– Кто ударил тебя?
Лицо Хенрика исказилось от неподдельного ужаса. Дейдре, не колеблясь ни секунды, указала на него. Ида не произнес ни слова, но побледневший как мел Хенрик сам вышел вперед. Ида нанес удар почти неуловимым движением, его кулак с хрустом обрушился на кость, и Хенрик рухнул на землю, держась руками за окровавленный нос.
– Вы можете тешиться досыта с любой пленницей, – обратился Ида к своим воинам. – Но я не допущу, чтобы нашей гостье причинили вред. Я могу обменять ее на земли и титул. Кто хочет возразить?
Саксы покачали головами и разошлись по своим делам. Эрик, поддерживая Хенрика под руку, бросил на Дейдре умоляющий взгляд.
– Тебе нечего бояться, пока ты здесь, – сказал Ида. – И ты будешь свободна, как только твой муж согласится отдать нам землю, чтобы мы могли поселиться на ней.
Муж? Земли? Дейдре с удивлением уставилась на него, но постепенно в ее голове забрезжила истина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75