ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вместо этого множество пожарных двигались теперь по обеим сторонам от самолета. Каждый из них что-то нес.
– Что там происходит? – спросил Робб.
Холлэнд повернул голову влево, пытаясь убедиться в том, что он видел. Из-за снега и света множества переносных фонарей было трудно сказать наверняка.
– С моей стороны тут эскадрон пожарных, – сказал Робб, – и они все прибывают. Какого черта? У нас что, горит что-нибудь?
– Включи посадочные огни! – скомандовал Холлэнд, он все еще смотрел на левую сторону лайнера. В его голосе послышалась нотка тревоги, и Робб подчинился, затопив светом поле перед ними и заставляя людей заслонить глаза руками от неожиданного сияния.
Дик Робб подался вперед в своем кресле, рассматривая странные фигуры впереди лайнера. На них не было обычной серебристой одежды пожарных. Это вообще были не костюмы пожарных.
– Что это, черт побери, такое? Что на них надето? – спросил Робб. – У них в руках автоматы?
Холлэнд повернулся к Роббу и убедился, что все вокруг одеты в одинаковые костюмы. Холодный комок страха зашевелился у него в желудке.
– Дерьмо! – выругался он.
– Что это? – снова спросил Робб.
– Это защитные костюмы... военные комплекты противохимической защиты. Я слишком хорошо их знаю после службы в ВВС.
– Защитные костюмы? А от чего защищаться?
Холлэнд посмотрел ему в глаза.
– От нас.
Глава одиннадцатая
Военно-воздушная база Кеблавик, Исландия –
пятница, 22 декабря – 22.15 (23.15 Z)
Легкое жужжание раздалось в кабине пилотов, как только Джеймс Холлэнд выключил двигатели. Кто-то сорока футами ниже развернул наземный пункт связи и нажал кнопку вызова.
Робб и Холлэнд одновременно ударили кулаками по кнопкам внутренней связи, и наушники немедленно заполнил голос.
– Кто-нибудь слышит меня?
Холлэнд нажал кнопку передачи.
– Это капитан. Кто говорит? И что происходит там внизу?
– Я из наземной службы, сэр. Мы протягиваем линию связи до командной машины. Полковник... Командующий базой... хочет поговорить с вами.
Снова это ощущение под ложечкой. Оно становится слишком знакомым. Почему они не вышли на связь просто на частоте диспетчерской?
Потому что какая-то большая шишка хочет поговорить с тобой лично, Джеймс. И хочет сказать тебе нечто, чего тебе не хочется слышать, – что ты, в сущности, не контролируешь эту ситуацию!
Холлэнд посмотрел на Дика Робба, проверявшего топливные баки и качавшего головой.
– Они нас еще не дозаправили, – объявил он удивленно.
Холлэнд потряс головой.
– Я не видел ни единого заправщика, и я уверен, что это не обычное место стоянки. Мы на рулежной дорожке, настолько близко к подветренному концу поля, насколько они смогли загнать нас.
Раздался звонок, смутивший их на мгновение. Но Холлэнд нажал кнопку внутренней связи и немедленно узнал голос Барб Роллинс.
– Джеймс?
– Говори, Барб.
– А теперь что? Должны ли пассажиры оставаться на местах, или нам следует предложить им напитки, или что-то еще?
Незнакомый голос проник в их наушники извне.
– Капитан? Говорит полковник Нэшер.
Холлэнд проверил, включена ли все еще внутренняя связь.
– Барб, иди в салон и предложи пассажирам напитки. Я тебе перезвоню. – На этом он отключил внутреннюю связь. – Да, полковник, мы вас слышим. Говорит капитан Джеймс Холлэнд. Вы готовы дозаправить нас? – Холлэнд видел, как кабель связи змеей убегает от них к тому, что выглядело как тягач. Явно передвижной командный пункт. Он почти мог рассмотреть лицо в иллюминаторе. Лицо, как он считал, полковника, говорившего с ним.
Повисла тревожная пауза.
– Капитан, вы же понимаете, я командую этой базой, но я действую в соответствии с приказами из Пентагона, а они, судя по всему, координируют свои действия с другими правительственными структурами.
До Холлэнда доносились голоса с поля и завывание леденящего ветра, налетающего с северо-востока.
– Я понимаю, полковник. Но нам нужно горючее, и не помешает проверить и показатели уровня масла.
– Ладно. – Полковник Нэшер вздохнул. – Ладно. А теперь выслушайте меня, капитан. Мне приказано оставить вас здесь, убедиться в том, что никто не открыл ни двери, ни люки, строго проследить за тем, чтобы никто не вышел из самолета, и сохранять ситуацию абсолютно статичной. Временно мы вообще закрыли базу.
Холлэнд удивленно склонил голову.
– Что ж, для нас это приемлемо. Мы не будем открывать двери, и не планируем прокатиться куда-либо еще, кроме как до конца взлетной полосы, когда мы будем к этому готовы.
Еще одна пауза.
– Я... боюсь, что вы меня не поняли, капитан Холлэнд. Я не могу разрешить вам взлететь с этого поля, пока не получу распоряжений на этот счет.
Холлэнд чуть дернулся назад в своем кресле, как будто его ужалили. Он глубоко вздохнул и повернулся к Роббу.
– Быстро вызови Даллас по спутниковой связи. Расскажи им все. Выясни, что происходит. – Он снова нажал кнопку передачи. – Полковник, план состоял в том, чтобы дозаправиться и вылететь на военно-воздушную базу Эдвардс или Холломэн в Нью-Мексико. Я не хочу быть грубым, но я не дам ни гроша за ваши приказы, и я не собираюсь держать здесь двести сорок пять пассажиров за два дня до Рождества. А теперь нам нужно немного горючего.
– Мне очень жаль, капитан, правда. Но пока мне не отдадут другого приказа, мы не собираемся дозаправлять вас, и в случае необходимости мы силой не дадим вам взлететь. У вас на борту чрезвычайное происшествие биологического плана, и ваш самолет теперь подчиняется военным властям.
От растущего раздражения Холлэнд затряс головой и снова утопил кнопку передачи.
– Я в это не верю! Только если у вас есть место, чтобы изолировать двести сорок пять человек, а в противном случае сколько дней вы предлагаете нам прожить в этом самолете? Полковник, через шесть часов туалеты будут переполнены. И потом, вылетаем мы или остаемся, не могли бы вы в крайнем случае пополнить наши запасы воды, продовольствия и дать все необходимое для комнат отдыха?
Последовала долгая пауза. «Они об этом не подумали, – решил Холлэнд. – Все решается по ходу дела, и это полностью упустили из виду».
В наушниках снова возник голос командующего базой, очень деловитый, нотки сочувствия, звучавшие в первых репликах, бесследно исчезли.
– Хорошо, капитан, договорились. Единственное, что мне разрешено снять с вашего самолета, это труп... тело одного из ваших пассажиров, судя по всему, скончавшегося в пути. После того как мы получим приказ, а на это может уйти больше двенадцати часов, мы подгоним трап к самолету, и когда наши люди будут в безопасности, мы позволим вам вытолкнуть труп на трап. Необходимо немедленное вскрытие, как мне сказали, чтобы выяснить причину смерти этого человека. Бригада патологоанатомов уже направляется сюда с материка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110