Я говорил, приготовьтесь к тому, чтобы измазаться.
Она посмотрела на него с ужасом, потом лицо ее стало красным, ярко-красным. Он присвистнул. И прошептал:
– А вы думали, я имел в виду… мм… другую грязь?
– Не говорите глупостей, – сказала она сухо.
Джи Ди еще раз взглянул на ее экипировку.
Тэлли Смит думала, что он имел в виду другой род грязи. И оделась соответственно. Итак, она поняла, что Герберт был ошибкой! Значит, готовилась показать Джи Ди свою дикую сторону? И почему она считает, что волшебство, которое бывает между мужчиной и женщиной, – это грязь? Список того, что ей следовало узнать, надо, пожалуй, расширить, а не сократить. Гнетущее молчание в кабине грузовика прерывалось лишь счастливыми вздохами пса, когда Джед целовал его.
Они выехали из Дансера, потом повернули в прерию. Дорога петляла между холмами, постепенно спускаясь все ниже, пока перед ними не предстало море грязи размером с футбольное поле.
– Это – грязевое болото, – сообщил Джи Ди голосом гида, размышляющего о вещах, гораздо более интересных, чем то, на что он указывал туристам.
– Откуда оно взялось? – вежливо спросила Тэлли, как турист, тоже думающий о более интересных вещах.
– Должно быть, здесь подземный источник. Это своего рода дансеровская игровая площадка.
На грязи виднелись отпечатки шин и вмятины от подошв.
– Прекрасно, – сказала она сухо.
Джи Ди выжал сцепление и направил машину к центру болота. Однако не мог думать ни о чем, кроме ее плеча, пальцев, ухватившихся за приборную доску, и выражения лица.
Можно устроить ланч на берегу, и, пока Джед играет с собакой, они могли бы предаваться грязи в том смысле, в каком она это интерпретировала. А вот и нет! Это же Тэлли Смит! Она никогда не простит себе или ему, если что-то выйдет из-под контроля. Угораздило же его!
Джи Ди, наконец, вывел грузовик из грязи, вытащил из-под сиденья одеяло, расстелил на траве. Разумеется, Джед прямиком направился к болоту. Тэлли устроилась на одеяле, достала из сумочки книжку – как будто его, Джи Ди, тут не было.
Джи Ди последовал за Джедом, снял сыну ботинки и закатал брючки выше колен.
– Смотри, – сказал Джи Ди и сделал отпечаток руки на грязи.
Потом сделал отпечаток лапы Бью. Джед мгновенно ухватил идею. После того как они запечатлели все, кроме лица, Джи Ди взял сына за руку, и они пошли шлепать по грязи. Джед смеялся как сумасшедший, черная грязь хлюпала под ногами.
– Вы соображаете, что делаете!
Он обернулся. Тэлли стояла на краю болота. Тон у нее был чертовски учительский.
– Мы возимся в грязи. Это то, чем должны заниматься мальчишки.
– Пора повзрослеть, – отрезала она. – Это отвратительно. Джед подхватит микробов. Я читала про это.
– Вы знаете, как я отношусь ко всему вашему чтению?
– Джед, – сказала Тэлли сладко, – пойди сюда! Тетушка тебя отчистит.
Джед бросил на нее бунтарский взгляд.
– Перестаньте, Тэлли, – произнес Джи Ди. – Вместо того чтобы все портить, идите сюда! Вам понравится.
– О, – сказала она с раздражением. – Я порчу вам удовольствие?
– Не моя вина, что вы неправильно истолковали мои слова о грязи. Честно говоря, вы меня удивляете!
– Я не истолковывала вас неправильно!
– И поэтому надели белое для поездки на болото? Белое и сексуальное. А между прочим, секс – это не грязь.
– Это неподходящий разговор при четырехлетнем ребенке.
– Как вам угодно. Снимайте туфли. Закатывайте брюки. Идите сюда.
– Никогда, – заявила она.
– Знаете что, Тэлли Смит? «Никогда» – не то слово, которое говорят Тернеру. Какого черта? Хватит книжки читать. Пора переходить к настоящему веселью.
– Иди сюда, Джед.
Джи Ди использовал малыша как приманку.
– Давай-ка посмотрим на тетю.
Как только они оказались на расстоянии вытянутой руки, он отпустил малыша и сгреб ее в объятия.
Боже милостивый, как приятно ощущать ее запах, как колышется ее блузка от дыхания, открывая возвышенности под тонкой материей.
– Поставьте меня, – приказала Тэлли Смит, школьная учительница, ожидавшая, что ее послушаются.
– Нет. Я обещал вам грязь, и вы ее получите.
– Я буду кричать.
– Бесполезно. Никто не услышит.
Джи Ди шагнул в болото. Тэлли вцепилась в него. Он снял с нее туфли одну за другой и кинул на берег. Ножки были восхитительные и очень белые. Интересно, не сочтет ли она «грязным», если он их поцелует? Но мужчина не поддался порыву.
– Я поставлю вас. Вы должны почувствовать грязь.
– А что, если здесь стекло на дне? Или искореженный металл?
– Или чудища? – подсказал он.
– Это мои лучшие брюки, Джи Ди, от них ничего не останется.
– Я куплю вам новые.
И еще оборудование для кухни из нержавеющей стали, если это удержит ее от самой большой ошибки в жизни.
– Не надо! – воскликнула она и попыталась вскарабкаться по нему, как по дереву.
– О-о, – протянул он, – как приятно.
Она взглянула на него искоса и вздохнула. Потом вывернулась из его объятий, и ее ноги оказались в грязи.
– Фу, – сказала Тэлли, – это ужасно. Гадость.
А потом на лице ее появилось странное выражение.
– Здорово, правда?
Она закрыла глаза и зашлепала по грязи.
– О боже, почему вы не сказали мне этого раньше?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Почему Джи Ди не сказал ей этого раньше?
Грязь была теплой! Тэлли снова закрыла глаза. Удовольствие от просачивающейся между пальцами грязи было почти невыносимым. Она напоминала остывающий пудинг. Девушка взглянула на Джи Ди, рассматривающего ее с легкой улыбкой. Он был неотразим – любое противостояние бесполезно.
Его джинсы были закатаны. Она уже оценила прорехи на коленях и сзади. Рубашка с расстегнутым воротом привлекала взгляд к упругой поросли на груди.
– Я не говорил, что источник под грязью горячий? – спросил Джи Ди невинно.
– Нет, именно это вы забыли сказать.
Она наклонилась, закатала штанины почти до колен и ступила чуть глубже. Снять бы одежду и окунуться!
– Не гарантирую, что тут нет микробов, – предупредил Джи Ди, хотя и так было ясно, что она сдалась.
– Иногда, – ее ли это уверенный голос? – надо рискнуть!
– Лискнуть, – отозвался Джед одобрительно.
Тэлли увидела, что Джед сидит на берегу и возводит башню.
Бьюфорд прижался к нему, сунув нос Джеду под мышку. Сморщенная морда Бью выражала полный восторг.
Ей пришло в голову, что Джед был в совершенно новой одежде фирмы «Утреннее дитя»; да и ее белые льняные брюки тоже не дешевы. Только Джи Ди оделся правильно. Хотя и ему не удастся выйти чистеньким. Они сильно измажут его грузовик, когда все в нем усядутся.
Эти мысли портили Тэлли удовольствие, и она отгоняла их, как назойливых мух. Девушка расслабилась. Перестала планировать и беспокоиться. Перестала размышлять о будущем и о Герберте, о прошлом и об Элане. Она позволила той части себя, которая стремилась стать дикой, свободной, вырваться из клетки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Она посмотрела на него с ужасом, потом лицо ее стало красным, ярко-красным. Он присвистнул. И прошептал:
– А вы думали, я имел в виду… мм… другую грязь?
– Не говорите глупостей, – сказала она сухо.
Джи Ди еще раз взглянул на ее экипировку.
Тэлли Смит думала, что он имел в виду другой род грязи. И оделась соответственно. Итак, она поняла, что Герберт был ошибкой! Значит, готовилась показать Джи Ди свою дикую сторону? И почему она считает, что волшебство, которое бывает между мужчиной и женщиной, – это грязь? Список того, что ей следовало узнать, надо, пожалуй, расширить, а не сократить. Гнетущее молчание в кабине грузовика прерывалось лишь счастливыми вздохами пса, когда Джед целовал его.
Они выехали из Дансера, потом повернули в прерию. Дорога петляла между холмами, постепенно спускаясь все ниже, пока перед ними не предстало море грязи размером с футбольное поле.
– Это – грязевое болото, – сообщил Джи Ди голосом гида, размышляющего о вещах, гораздо более интересных, чем то, на что он указывал туристам.
– Откуда оно взялось? – вежливо спросила Тэлли, как турист, тоже думающий о более интересных вещах.
– Должно быть, здесь подземный источник. Это своего рода дансеровская игровая площадка.
На грязи виднелись отпечатки шин и вмятины от подошв.
– Прекрасно, – сказала она сухо.
Джи Ди выжал сцепление и направил машину к центру болота. Однако не мог думать ни о чем, кроме ее плеча, пальцев, ухватившихся за приборную доску, и выражения лица.
Можно устроить ланч на берегу, и, пока Джед играет с собакой, они могли бы предаваться грязи в том смысле, в каком она это интерпретировала. А вот и нет! Это же Тэлли Смит! Она никогда не простит себе или ему, если что-то выйдет из-под контроля. Угораздило же его!
Джи Ди, наконец, вывел грузовик из грязи, вытащил из-под сиденья одеяло, расстелил на траве. Разумеется, Джед прямиком направился к болоту. Тэлли устроилась на одеяле, достала из сумочки книжку – как будто его, Джи Ди, тут не было.
Джи Ди последовал за Джедом, снял сыну ботинки и закатал брючки выше колен.
– Смотри, – сказал Джи Ди и сделал отпечаток руки на грязи.
Потом сделал отпечаток лапы Бью. Джед мгновенно ухватил идею. После того как они запечатлели все, кроме лица, Джи Ди взял сына за руку, и они пошли шлепать по грязи. Джед смеялся как сумасшедший, черная грязь хлюпала под ногами.
– Вы соображаете, что делаете!
Он обернулся. Тэлли стояла на краю болота. Тон у нее был чертовски учительский.
– Мы возимся в грязи. Это то, чем должны заниматься мальчишки.
– Пора повзрослеть, – отрезала она. – Это отвратительно. Джед подхватит микробов. Я читала про это.
– Вы знаете, как я отношусь ко всему вашему чтению?
– Джед, – сказала Тэлли сладко, – пойди сюда! Тетушка тебя отчистит.
Джед бросил на нее бунтарский взгляд.
– Перестаньте, Тэлли, – произнес Джи Ди. – Вместо того чтобы все портить, идите сюда! Вам понравится.
– О, – сказала она с раздражением. – Я порчу вам удовольствие?
– Не моя вина, что вы неправильно истолковали мои слова о грязи. Честно говоря, вы меня удивляете!
– Я не истолковывала вас неправильно!
– И поэтому надели белое для поездки на болото? Белое и сексуальное. А между прочим, секс – это не грязь.
– Это неподходящий разговор при четырехлетнем ребенке.
– Как вам угодно. Снимайте туфли. Закатывайте брюки. Идите сюда.
– Никогда, – заявила она.
– Знаете что, Тэлли Смит? «Никогда» – не то слово, которое говорят Тернеру. Какого черта? Хватит книжки читать. Пора переходить к настоящему веселью.
– Иди сюда, Джед.
Джи Ди использовал малыша как приманку.
– Давай-ка посмотрим на тетю.
Как только они оказались на расстоянии вытянутой руки, он отпустил малыша и сгреб ее в объятия.
Боже милостивый, как приятно ощущать ее запах, как колышется ее блузка от дыхания, открывая возвышенности под тонкой материей.
– Поставьте меня, – приказала Тэлли Смит, школьная учительница, ожидавшая, что ее послушаются.
– Нет. Я обещал вам грязь, и вы ее получите.
– Я буду кричать.
– Бесполезно. Никто не услышит.
Джи Ди шагнул в болото. Тэлли вцепилась в него. Он снял с нее туфли одну за другой и кинул на берег. Ножки были восхитительные и очень белые. Интересно, не сочтет ли она «грязным», если он их поцелует? Но мужчина не поддался порыву.
– Я поставлю вас. Вы должны почувствовать грязь.
– А что, если здесь стекло на дне? Или искореженный металл?
– Или чудища? – подсказал он.
– Это мои лучшие брюки, Джи Ди, от них ничего не останется.
– Я куплю вам новые.
И еще оборудование для кухни из нержавеющей стали, если это удержит ее от самой большой ошибки в жизни.
– Не надо! – воскликнула она и попыталась вскарабкаться по нему, как по дереву.
– О-о, – протянул он, – как приятно.
Она взглянула на него искоса и вздохнула. Потом вывернулась из его объятий, и ее ноги оказались в грязи.
– Фу, – сказала Тэлли, – это ужасно. Гадость.
А потом на лице ее появилось странное выражение.
– Здорово, правда?
Она закрыла глаза и зашлепала по грязи.
– О боже, почему вы не сказали мне этого раньше?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Почему Джи Ди не сказал ей этого раньше?
Грязь была теплой! Тэлли снова закрыла глаза. Удовольствие от просачивающейся между пальцами грязи было почти невыносимым. Она напоминала остывающий пудинг. Девушка взглянула на Джи Ди, рассматривающего ее с легкой улыбкой. Он был неотразим – любое противостояние бесполезно.
Его джинсы были закатаны. Она уже оценила прорехи на коленях и сзади. Рубашка с расстегнутым воротом привлекала взгляд к упругой поросли на груди.
– Я не говорил, что источник под грязью горячий? – спросил Джи Ди невинно.
– Нет, именно это вы забыли сказать.
Она наклонилась, закатала штанины почти до колен и ступила чуть глубже. Снять бы одежду и окунуться!
– Не гарантирую, что тут нет микробов, – предупредил Джи Ди, хотя и так было ясно, что она сдалась.
– Иногда, – ее ли это уверенный голос? – надо рискнуть!
– Лискнуть, – отозвался Джед одобрительно.
Тэлли увидела, что Джед сидит на берегу и возводит башню.
Бьюфорд прижался к нему, сунув нос Джеду под мышку. Сморщенная морда Бью выражала полный восторг.
Ей пришло в голову, что Джед был в совершенно новой одежде фирмы «Утреннее дитя»; да и ее белые льняные брюки тоже не дешевы. Только Джи Ди оделся правильно. Хотя и ему не удастся выйти чистеньким. Они сильно измажут его грузовик, когда все в нем усядутся.
Эти мысли портили Тэлли удовольствие, и она отгоняла их, как назойливых мух. Девушка расслабилась. Перестала планировать и беспокоиться. Перестала размышлять о будущем и о Герберте, о прошлом и об Элане. Она позволила той части себя, которая стремилась стать дикой, свободной, вырваться из клетки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28