ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это кто же тут, черт побери, наркотиков нажрался?
Вконец расстроившись, «Конфуций» снова уронил её. Мэвис растянулась на полу, платье задралось до бёдер, один чулок сполз до колена, второй был перекручен и застегнут наискосок. Платье было надето задом наперёд, длинная «молния» бежала от середины живота до самого подбородка.
Джерри похлопал китайца по плечу. Тот вздрогнул, развернулся на месте и с безразличным видом зашагал к выходу. Джерри направился было за ним, но тут его остановил портье:
— Минуточку, сэр. Вы друзья мистера Ходкисса, не так ли?
— Да, мы знакомы, — кивнул Джерри. — А этот тип только что пытался похитить из его номера мисс Минг.
Портье схватил его за руку.
— Этого не может быть, сэр! — взволнованно заговорил он. — У нас совершенно приличный отель с хорошей репутацией! Мы стараемся её поддерживать!
— Да, да, я знаю… — рассеянно пробормотал Джерри. Сейчас ему не хотелось связываться с «Конфуцием», но Ширли все ещё требовательно смотрела на него.
— Обещаю вам, сэр, если подобное повторится, мы непременно переселим мистера Ходкисса в безопасное место, — пообещал портье и таинственным полушёпотом добавил:
— А я сообщу о случившемся в «Воскресную газету»!.. Понимаете, что я имею в виду?
— Не совсем, — честно признался Джерри. — И что же вы имеете в виду?
— Макао!.. — Портье многозначительно поднял палец. — Все это очень похоже…
— Ну, с этим давно покончено, — успокоил его Джерри.
— Не может быть! — удивился портье. Не дослушав его, Джерри бросился на улицу вдогонку за Кангом, который уже заворачивал за угол, направляясь к Оксфорд-стрит.
Джерри тоже свернул за угол и налетел на толстого господина в плаще цвета хаки. Корнелл видел его впервые и, естественно, не мог знать, что это старший инспектор Скотленд-Ярда Артур Кроппер, направлявшийся в «Ройял-отель», чтобы навести справки, не числится ли среди клиентов некий Арнольд Ходкисс. На перекрёстке Портобелло-стрит и бульвара Колвилл пьяный извозчик наехал на какого-то бедолагу. У того на запястье был браслет с выгравированным именем. Кроме того, ребята взяли отпечатки пальцев этого типа, и уже удалось кое-что установить.
— Куда вы так торопитесь, молодой человек? — буркнул старший инспектор Кроппер, схватив Джерри за руку твёрдой хваткой старого профессионала.
— Автобус… — задыхаясь от волнения, объяснил Джерри. — С этим двадцать пятым маршрутом творится что-то непонятное, сэр! То их целая вереница, то ждёшь сорок минут — и ни одного!
Инспектор оглянулся и увидел три автобуса двадцать пятого маршрута, которые один за другим отъехали от остановки и завернули за угол.
— Совершенно с вами согласен, юноша, — кивнул он и дружеским тоном добавил:
— На сей раз вам тоже не повезло…
Взглянув из-за плеча инспектора, Джерри увидел, что «Конфуций» остановил такси и влез в машину. Корнелл с облегчением вздохнул. Этого китайца всегда можно обнаружить у их торговой миссии. Корнелл был уверен, что «Конфуций» его не узнал. Когда секретные агенты красных всерьёз берутся за дело, с ними лучше не связываться.
Старший инспектор Кроппер похлопал его по плечу.
— Не расстраивайтесь, молодой человек, право, не стоит!
Ещё раз извинившись, Джерри развернулся и пошёл обратно к отелю.
— Забавный старик… — пробормотал он и, оглянувшись, увидел, что тот идёт следом за ним.
Теперь уже Джерри Корнелл не сомневался, что чертежи у Ходкисса. Только потому «Конфуций» рискнул пойти на такой шаг, как похищение Мэвис Минг. Другого объяснения нет.
* * *
Когда Джерри вернулся в отель, Мэвис сидела на полу и, всхлипывая, рассказывала Ширли Уотерс о случившемся. Ширли сочувственно слушала её, а вокруг сконфуженно переминались с ноги на ногу несколько человек. Одеты они были в чёрные пиджаки и полосатые брюки. Один из них протянул Мэвис стакан холодной воды.
— А где Арнольд? — нетерпеливо перебил её Корнелл. — Куда он ушёл?
— Понятия не имею! — Мэвис размазала по щекам слезы и отпила из стакана. — Оставил записку, что скоро вернётся…
— И больше ничего?
Мэвис молча кивнула головой и отхлебнула ещё глоток, продолжая играть свою роль.
Ширли наклонилась к ней, обняла за плечи и тихо сказала:
— Осторожно, Джерри, у неё шок… Корнелл взглянул на Мэвис с убитым видом и спросил:
— А как быть с моим шоком? Куда подевался этот проклятый Ходкисс?
— А почему вам так хочется узнать, где находится мистер Ходкисс, молодой человек? — раздался сзади зловещий вопрос, и, оглянувшись, Джерри увидел старшего инспектора Скотленд-Ярда, с которым столкнулся на улице.
— А вам известно, где он? — в свою очередь поинтересовался Корнелл.
— Да, нам известно его местонахождение, — загадочно произнёс Артур Кроппер, — Если не ошибаюсь, он остановился в этом отёле?
— Да, сэр, — кивнула Ширли. — Неужели с ним что-то случилось?
Инспектор поджал нижнюю губу.
— К сожалению, должен признать, что так оно и есть. Но сперва я хотел бы узнать, почему вас так интересует этот парень. — Он вытащил своё удостоверение и с некоторым замешательством представился:
— Старший инспектор Скотленд-Ярда Кроппер.
Это имя, похоже, ни на кого не произвело особого впечатления. Инспектор давно подозревал, что оно не прибавляет ему авторитета.
— Кроппер? — переспросила Мэвис и, шмыгнув носом, глуповато хихикнула.
— Старший инспектор Артур Кроппер, — повторил он, подчёркивая каждое слово, как делал, наверно, уже тысячу раз. — А теперь вернёмся к Ходкиссу. Итак?
— Дело в том, сэр, — начал Джерри, — что мистер Ходкисс имеет при себе одну вещь, принадлежащую мне… Он брал её на время, так сказать, в долг, но теперь она мне понадобилась, и я пришёл сюда, предполагая застать мистера Ходкисса в отёле.
— Ага, понимаю, — задумчиво произнёс инспектор, покачиваясь с пяток на носки, и вдруг спросил:
— Скажите, а речь случайно идёт не о драгоценности?
— В некотором роде да, сэр… — не совсем уверенно подтвердил Джерри.
— А этот… Арнольд Ходкисс… Вы давно с ним знакомы?
— Мы познакомились вчера вечером, сэр…
— Угу… — разочарованно протянул инспектор.
— А в чем дело? — осторожно полюбопытствовал Джерри.
— Видите ли, юноша, у нас есть основания считать, что мистер Арнольд Ходкисс — личность, хорошо известная полиции многих стран. Профессионал высокого класса. Интересуется только драгоценностями. Нам очень повезло, что мы напали на его след. Это подарок судьбы. В своих кругах его так и называют — Король камешков. Мы чисто случайно вышли на человека по имени Арнольд Ходкисс, и тут оказалось, что его отпечатки пальцев совершенно идентичны отпечаткам пальцев Короля, которые у нас давно имеются…
— Но где же он сейчас? — нетерпеливо переспросил его Джерри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41