ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Несколько мгновений он смотрел на лагерь махди. Затем, не оборачиваясь, спросил у отца:
— Почему ты был уверен, что Лакшми явится к нам на выручку?
— А как же, сынок! Я достаточно хорошо знаю женщин, чтобы заметить знаки влюбленности. Я же сказал тебе: ты ее очаровал. Неужели ты действительно думал, что ей больше приглянется жизнь вдали от тебя?
— Возможно, я себя недооцениваю, — буркнул Мэт. — Как бы то ни было, на этот раз не я привлек ее внимание, а ты.
Рамон пожал плечами:
— Ты ясно дал ей понять, что, хоть ты ею и восторгаешься, сердце твое принадлежит другой. И я нисколько не сомневаюсь: поскольку ты оказался для нее недостижим, она решила, что я ей тоже вполне подойду.
— Верно, — кивнул Мэт. — И ответила она на твой призыв, а не на мой.
— С точки зрения генетики мы с тобой почти идентичны, — тихо проговорил Рамон.
— Теперь-то я понимаю, что имела в виду мама, когда говорила о том, что ты — соблазнитель!
Отец пожал плечами и задумчиво воззрился на мавританский лагерь.
— Женщины — удивительные создания. Нужно всего лишь относиться к ним мягко, сочувственно, участливо.
Что ж, ему это удалось в полной мере. Вероятно, его опыт отношений с женщиной, которую он искренне и верно любил, помог ему лучше понимать и ценить других женщин, которые встречались на его жизненном пути. Рамону определенно удалось отбиться от похотливых приставаний джинны с легкостью, которая Мэту показалась неосуществимой. Мэт тайком посматривал на отца, изучал его спокойное, улыбающееся лицо, смотрел на него по-новому и впервые со времен старших классов школы почувствовал, какой красавец его отец. Он задумался об отцовском прошлом, стал гадать, как, наверное, хороша была мама в юности.
Отец с обезоруживающей улыбкой обернулся к Мэту:
— Ну а теперь скажи, как бы ты поступил, если бы в результате твоего заклинания нас бы занесло неизвестно куда?
— Что-что? — недоумевая, переспросил Мэт. — А-а-а, ты об этом. Я бы прочитал какое-нибудь другое стихотворение, чтобы нас перенесло обратно в Меровенс, конечно! Ну или к королю Ринальдо.
— Понятно, — рассудительно проговорил отец. — Припоминаю, что-то такое было у Киплинга...
— Не здесь! — оборвал отца Мэт. — Прошу тебя, не здесь! Ты просто не представляешь, что может выйти, если...
— Гм-м... — Рамон уставился в землю, прокручивая в голове стихи. — Да, пожалуй, могут возникнуть кое-какие сложности. Следует повнимательнее относиться к цитированию.
* * *
Войско Алисанды стало лагерем на лугу. На закате королева сказала лорду Готье:
— Как только стемнеет, разбейте половину войска на отряды по шесть человек в каждом и разошлите по окрестным деревням. Пусть уговаривают крестьян собрать самые ценные пожитки и с рассветом уйти.
Лорд Готье непонимающе уставился на Алисанду:
— Ваше величество! Мы ведь всего сутки движемся к Бордестангу! Разве мы возвращаемся не для того, чтобы прекратить осаду города?
— Нет, не для того, — возразила Алисанда с непоколебимой уверенностью монарха, о который говорит за всю страну, за весь свой народ. — Как ни тяжело с этим согласиться, но город мы вынуждены препоручить его защитникам. У нас появилась возможность захватить мавров врасплох, и мы не можем ею пренебречь.
— Значит, я ничего не понял, — озадаченно пробормотал лорд Готье. — Ведь все говорят только о нашем возвращении в Бордестанг.
— Естественно, и лазутчики махди об этом тоже успели пронюхать и наверняка ему донесли, — кивнула Алисанда. — Он жутко разозлится из-за того, что мы избежали расставленных им сетей, бросится за нами в погоню, пустит своих людей по горным перевалам и по этой дороге. Затем ему станет ясно, что наше войско встало лагерем в миле впереди, и он изготовит свою армию к бою. Пусть половина наших людей займется выводом жителей из окрестных деревень, лорд Готье. Затем прикажите им переодеться в крестьянское платье и заняться работой на полях. Это не будет для них так уж трудно, ведь многие из них некогда были пахарями.
До лорда Готье дошел замысел королевы.
— Значит, они будут работать на полях и прятать под одеждой оружие?
— Примерно так, — согласилась Алисанда. — Под одеждой, на грядках, под изгородями. — А потом, когда мавры атакуют наше войско, эти люди выхватят спрятанное оружие и окружат врага! — Лорд Готье просиял и ухватился за луку седла. Алисанда кивнула.
— Мы захватим их и с флангов, и с тыла, лорд Готье, и пусть у них численное преимущество: они угодят на наши копья — если, конечно, махди не узнает о нашем плане.
Королева обернулась к помощнику Мэта, магу Орто Дружелюбному:
— А это будет вашей обязанностью, мастер Орто. Займитесь отражением заклинаний мавританских колдунов, дабы они не выяснили наших истинных замыслов.
— Это будет нетрудно, — с поклоном ответил чародей и усмехнулся. — Ведь ночью колдуны нас вряд ли хорошо разглядят, а к рассвету они увидят только то, что наше войско стоит лагерем, а когда поймут, что нас стало вполовину меньше, решат, что солдаты разбежались, не веря в возможность победы над маврами.
— Да, задумано превосходно! — отметил лорд Готье. — Враги будут очень разочарованы.
— Замечательный план! — с сияющими глазами воскликнул Орто, но тут же нахмурился. — А как же с Бордестангом?
— Мне не просто было сделать выбор, — отозвалась Алисанда. — Однако ради блага всей страны я обязана оставить защитников города без помощи. Там достойные воины: сэр Жильбер, Знахарь и леди Мэнтрел.
На самом деле Алисанда не особо рассчитывала на магические способности матери Мэта, ведь в магии леди Мэнтрел была сущим новичком. Больше всего королева тревожилась за своего маленького сына, но уж если кто и мог его защитить, то это, конечно, была его бабушка.
* * *
Химена воскликнула:
— Что это за отвратительные твари!
Савл и сэр Ги побежали к ней, на южную стену замка. Сэр Жильбер остался охранять северную стену, строго приказав своим людям не сходить с мест, хотя сам изнывал от любопытства. Напомнив себе о том, что его люди также сгорают от любопытства, он крикнул:
— Это может быть вражеская уловка! Они, видимо, рассчитывают на то, что мы покинем свои посты!
Дозорные остались на местах и с новой решимостью сжали оружие.
Остальные командиры смотрели с крепостной стены на город — на дома и лавки. Река текла под городской стеной, змеилась по городу и снова уходила под стену. По всей ее длине из воды выныривали блестящие полусферы и выползали на берег. Горожане в страхе кричали и убегали прочь. Странные существа размахивали щупальцами. Двум из них удалось дотянуться до горожан, и те мгновенно окаменели и упали, не успев даже вскрикнуть.
Однако чудища не задержались для того, чтобы сожрать свои жертвы, — они упрямо двигались по улицам города к дальней стене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103