ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они вымерли.
Джек дотронулся до скорлупы. Так, значит, отсюда пошел весь кошмар! Он все еще не мог в это поверить.
— Калабати, они существуют, и сегодня на корабле я видел по меньшей мере штук пятьдесят. — Он попытался выкинуть из головы воспоминания об этом. «Нелли: О ужас!»
— Должно быть, Кусум нашел мужское яйцо.
Слова Калабати поставили его в тупик. Возможно ли, что она до сих пор не знала об этом? Джеку очень хотелось верить, что это именно так. Он и мысли не желал допустить, что она могла обманывать его.
И все же я до сих пор не знаю, что они такое. И зачем?
— Они — демоны...
— Демоны-шмемоны! Демоны — это сверхсущества, а в тех, что я видел, нет ничего сверхсущественного. Они — из плоти и крови.
Но, Джек, их плоть отличается от плоти человеческой. Их кровь почти черного цвета.
— Черная, красная, кровь есть кровь.
— Нет, Джек! — Она поднялась на колени и сильно сжала его за плечи. — От них невозможно укрыться! Они кажутся медлительными, но это не так. Их практически невозможно убить.
— Так, значит, англичане сотворили чудо.
Ее лицо передернулось.
— Им повезло. Они воспользовались единственным средством, которым можно уничтожить ракшасов. Огнем! Сталь ослабляет их, огонь убивает.
«Огонь и сталь...» Джек понял, почему Кусум стоял между двумя факелами и почему он держит их в стальном корабле. «Огонь и сталь» — два старинных средства от ночных страхов и кошмаров.
— Но откуда они взялись?
— Они были всегда.
Джек поднялся сам и нежно поднял Калабати, очень нежно. Сейчас она казалась такой хрупкой.
— Поверить не могу. Они похожи на человека, но в голове не укладывается, что у нас мог быть единый прародитель. Они такие... — Он вспомнил инстинктивную враждебность, которую ощутил при виде их. — Другие.
— Предание гласит, что еще до ведических, и даже до доведических богов существовали Старейшие, которые ненавидели человечество и хотели захватить место человека на Земле. Для этого они создали пародию на человека. Их строение такое же, но они лишены разума, того, что есть в человеке; их назвали ракшасами. Они это мы, но лишенные любви и порядочности. Они воплощение ненависти, похоти, жадности и насилия. Старейшие сделали их более сильными, чем люди, и заложили в них ненасытную жажду к человеческой плоти.
— И ты веришь в это? — Джека потрясло, что Калабати говорит так убежденно, как ребенок, который верит в сказки.
Она пожала плечами:
— Да. История гласит: люди научились управлять ракшасами. Но все ракшасы были изгнаны в Царство Смерти.
— Но это же не так?
— Да. Мои предки спрятали последнее гнездо в горах Бенгалии, где и воздвигли храм. Они нашли способ подчинять ракшасов своей воле и передавали эти знания из поколения в поколение. Когда умерли наши родители, бабушка передала ожерелья и яйцо ракшасов Кусуму и мне.
— Я кое-что знаю об ожерелье!
Калабати, схватившись за горло, резко и отрывисто спросила:
— Что ты знаешь?
— Знаю, что эти два камня выглядят точь-в-точь как глаза этих жутких ракшасов. Полагаю, в этом заложен какой-то смысл.
— Да, — подтвердила она более спокойным голосом. — Как бы получше тебе объяснить? Я бы сказала, оно волшебное.
Возвращаясь в гостиную, Джек тихо засмеялся.
— Находишь это забавным? — за его спиной спросила Калабати.
— Нет. — Он упал в кресло и уже открыто рассмеялся. Смех начал беспокоить Джека своей неестественностью и тем, что он не мог его контролировать. — Нет, просто я выслушал тебя и поверил всему, что ты сказала. Нет вопросов. Правда, самое смешное, я верю тебе! Я выслушал самую идиотскую, фантастическую, невозможную историю и верю каждому слову!
— А почему нет? Ведь это чистейшая правда!
— И то, что касается волшебного ожерелья? — Джек поднял руку, когда она открыла рот, чтобы возразить. — Не важно. Почему бы не поверить в то, что ожерелье волшебное?
Это правда!
Мне гораздо важнее знать о твоем участии во всей той истории. Что-то не верится, что ты ничего не знала.
Она присела напротив Джека.
— В пятницу у тебя в комнате я знала, что ракшасы были за окном. И в субботу тоже.
Теперь Джек и сам прекрасно понимал это. Но у него еще оставались вопросы.
— Но почему я?
— Они приходили за тобой, потому что ты выпил эликсир из травы дурба, которая призывает ракшасов на охоту за жертвой.
«Так называемое слабительное Грейс». Вероятно, ракшасы пришли за ней ночью с понедельника на вторник. А за Нелли прошлой ночью. И те куски плоти, которые Джек видел... это Нелли. Он проглотил комок дурноты, подкативший к горлу. Нелли была мертва, а он жив.
— И почему же тогда я до сих пор копчу этот воздух?
— Тебя защитило ожерелье.
— Опять ты об этом? Ну ладно, говори.
Она приподняла ожерелье.
— Это передавалось в моей семье из поколения в поколение. Секрет изготовления давно утерян, но оно обладает магией. Ожерелье сделано из стали, которая имеет власть над ракшасами, и покрыто специальным составом, который делает носителя ожерелья невидимым для ракшасов.
— Ну да, Калабати... — В это он уже никак не мог поверить.
— Но это правда! Ты сидишь здесь только потому, что обе ночи, когда ракшасы приходили за тобой, я прикрывала тебя своим телом! Именно поэтому ты оставался невидимым для ракшасов. Им казалось, что твоя квартира пуста. Если бы я не поступила подобным образом, сейчас ты был бы мертв, как и остальные!
Остальные... Грейс и Нелли, две безвредные старушки.
— Но почему остальные? Почему...
— Чтобы накормить ракшасов. Ведь они питаются только человеческим мясом. В этом городе совсем несложно прокормить выводок, даже если их пятьдесят.
В Нью-Йорке полно людей, чье исчезновение никто не заметит: бродяги, беглецы, одинокие старики.
— Хорошо! Это объясняет неожиданное уменьшение числа бродяг! Газеты даже писали об их исчезновении. Но я сейчас говорю не о них, а о двух старых дамах, принадлежащих к высшему обществу, которые стали жертвами этих существ.
— Должно быть, ты ошибаешься.
— Нет, не ошибаюсь.
— Тогда, наверное, это просто случайность. Нет, Кусуму ни к чему скандал вокруг пропавших людей из высшего света. Вероятно, эти женщины приняли эликсир по ошибке.
— Возможно. — Хотя такая возможность действительно существовала, но что-то подсказывало Джеку — это не случайность. Он оглядел комнату.
— Кто они?
— Две сестры: Нелли Пэтон пропала прошлой но чью и Грейс Вестфален — на прошлой неделе.
Джек мог поклясться, что у Калабати расширились глаза при упоминании этих имен, но тут же ее лицо стало непроницаемым.
— Понятно, — только и сказала она.
— Его нужно остановить.
— Знаю, — проговорила Калабати. — Но ты же не можешь обратиться в полицию.
Такая мысль даже не приходила Джеку в голову. Полиция не входила в список возможных решений этой проблемы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110