ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты хотела бы рискнуть и подойти поближе к стаду, душенька?
— Мне и здесь хорошо, — заверила его Мэри.
— Запах достаточно скверный и здесь, — поддержала ее Луиза. — Мы привезли с собой все для пикника, Джек.
Ты голодный?
— Звереют. Но сначала дело, а потом удовольствие. — Он было собрался усадить Джейни на седло, но вдруг, к удивлению Тринити, сказал:
— Погодите минутку, хорошо? — и передал малышку Тринити, которая прижала Джейни к себе.
Джек тем временем повел своего жеребца туда, где в тени под огромным дубом стояли лошади. Привязав Плутона несколько поодаль, Джек снял путы с передних ног крепкой рыжей лошадки и легко вскочил в седло.
«Его красивый жеребец, должно быть, устал, — решила Тринити. — Из-за чего бы еще Джеку менять его на самую обыкновенную лошадь? Но он выглядит отличным наездником даже на ней».
Она позволила себе некоторое время понаблюдать за Джеком, еще раз отметив про себя, как свободно он держится в седле. Воспоминание об их поцелуе словно омыло Тринити горячей волной, в ушах зазвенело, но звон утих, как только Джек, подъехав совсем близко, наклонился к ней. Она бессознательно облизнула губы и подалась к нему, запрокинув голову, но тотчас опомнилась, когда Джек подхватил Джейн и усадил ее к себе на колени.
— Оставьте хоть немножко еды для нас, — бросил он Тринити, развернул лошадь и, прищелкнув языком, направил ее вниз, к стаду. В одно мгновение брат с сестрой ускакали галопом прочь.
— У тебя красивый нареченный, — произнесла Элена у Тринити за спиной.
Тринити обернулась как раз вовремя, чтобы поймать огонек в глазах у поварихи.
— Неужели? А я и не заметила, только он вовсе не мой нареченный.
— Нет?
— Нет.
Элена неодобрительно вздернула бровь.
— Твой дедушка это предвидел. Говорил, что ни один мужчина не придется тебе по вкусу, а я еще тебя защищала! А ты даже такого мужчину отталкиваешь от себя. Чем он тебе нехорош? Высокий, сильный и умница. Превыше всего ценит свою семью. Мужчина…
— Мужчина, — перебила Элену Тринити, — который не хочет жениться на мне. — Элена хотела было запротестовать, но Тринити не дала ей такой возможности. — Если не веришь мне, спроси у него сама! Он ясно дал мне это понять вчера вечером. И можешь поверить, что это нежелание обоюдное.
— Я ему скажу…
— Только посмей! — не дослушав, оборвала Элену хозяйка. Потом добавила уже мягче:
— Ведь ты знаешь, что это брак не настоящий. Через шесть месяцев мы бы развелись. Дедушка поставил нас в ужасное положение, но, к счастью, мистер Райерсон нашел менее неприятное решение, чем этот брак. Он попросил меня положиться в этом случае на его суждение, и во всем, что касается «Шпоры», тоже. Я согласилась. Жду, что и ты мне в этом посодействуешь.
Элена вздохнула:
— Ты больше никогда не надевай это безобразное черное платье. И перестань спорить с мистером Джеком. Он настоящий джентльмен. Веди себя по-другому.., будь помягче, пококетничай с ним…
— Кокетничать с ним? — усмехнулась Тринити. — Может, нарядиться в роскошное платье и попробовать соблазнить этого твоего джентльмена?
— Si.
— Я попробовала прошлой ночью.
Глаза у Элены едва не вылезли из орбит, а Тринити расхохоталась и быстро обняла повариху. — Это к лучшему, уж поверь мне. Он без ума влюблен в другую женщину, которая разбила ему сердце.
— Verdad? — Элена снова вздохнула. — Я не хочу, чтобы такое случилось с тобой. Сердце моего мужа принадлежало другой, когда я вышла за него замуж, и я до сих пор помню, что чувствовала.
— Я этого не знала. Как ужасно.
— Прошло время, и он привык ко мне, но я всегда понимала, что какая-то часть его души не принадлежит мне. Когда он умер, я велела похоронить его рядом с ней.
— Элена! — Тринити обняла ее еще раз, крепче и нежнее. — Какая печальная история!
— Я рада, что тебе не придется испытать эту боль.
— Даже если бы я вышла замуж за мистера Райерсона, он никогда не причинил бы мне боли, потому что у меня нет романтических надежд. Это был бы всего лишь временный брак. И ты своим рассказом сделала так, что я рада сотрудничать с Джеком Райерсоном, не связав себя брачными узами.
— Если он тебя не хочет, значит, он тебя не стоит.
— А я — его, — со смехом сказала Тринити. — Вспомни, у меня ведь не было намерения стать этому несчастному настоящей женой. Через полгода я развелась бы с ним и уехала в дальние страны, даже не оглянувшись в его сторону.
— Если бы не понесла от него ребенка.
— Признай, что такими были твои далеко идущие планы. Разве не так?
— И планы твоего деда, — подтвердила Элена. — Он понимал, что ты достаточно упряма, чтобы выйти замуж на шесть месяцев, только бы выполнить условия его завещания. Но он говорил, что женщины из рода Стэндишей всегда были плодовиты и рожали первого ребенка еще до первой годовщины свадьбы.
Тринити сердито мотнула головой.
— Тогда я вдвойне рада, что мистер Райерсон нашел другой выход из положения. Дедушка не имел права распоряжаться моей жизнью подобным образом.
— Он беспокоился о тебе, милочка. Боялся, что ты проведешь жизнь, скитаясь по белому свету в поисках того, чего не бывает, в то время как тебе лучше бы сидеть дома да рожать детей.
— «В поисках того, чего не бывает»? — Тринити нахмурилась. — Чего это ради… Ладно, хватит. Кажется, Джейн уже насмотрелась на коров. Для одного дня вполне достаточно. Давай-ка достанем и разложим еду. А потом… — Она глубоко вздохнула и произнесла, обращаясь скорее к самой себе, а не к Элене:
— Пора доказать мистеру Райерсону, что я могу быть понимающим и покладистым партнером, пообещав ему все, чего он захочет в обмен на его помощь в спасении ранчо.
— Все, чего он захочет? — Элена снова вздернула бровь. — Будь поосторожнее. Может, он и любит другую женщину, но у него те же потребности, что у всех мужчин. А ты красивая девушка. Очень красивая и привлекательная. Твоей семье только и не хватает еще одною скандала.
Тринити снова рассмеялась:
— Я не буду до такой степени покладистой, даже если он меня об этом попросит, а он этого делать не собирается. Но… — Она распрямила плечи, увидев, что Джек и Джейн возвращаются к ним. — Но я сделаю все, что возможно в разумных границах, чтобы убедить его остаться
Глава 6
Джек чувствовал себя немного виноватым из-за того, что наслаждается разными деликатесами, в то время как клеймовщики и ковбои лишь слегка перекусили в лагере, однако Клэнси заверил его, что у них будет на закате дня отличный ужин, который доставят в фургоне с соседнего ранчо. Джек заметил, что Клэнси все время оставался со своими подчиненными, если не считать короткой верховой поездки за свежими лошадьми, привязанными под тем самым дубом, поблизости от которого он сам оставил своего Плутона.
Еще он заметил, что Тринити выглядит неспокойной, и гадал, не стал ли причиной ее тревоги их вчерашний поцелуй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70