ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он быстро шепотом проинструктировал своих спутников, и те заняли свои места.
Два пирата, приближаясь бесшумно к группе опор, вдруг в луче света увидели лицо Сан Тоя. Бросив на них испуганный взгляд, он быстро поплыл от них. Удовлетворенно хмыкнув, парочка устремилась за ним, естественно выбирая самый прямой и короткий путь, ведущий мимо двух столбов, стоящих на расстоянии футов пяти друг от друга. Кошачьи глаза пиратов разгорелись от волнения. Но как только они поравнялись со столбами, из темноты стремительно протянулись две белые руки и вырвали ножи у них изо ртов. Вверх взлетели два лезвия и стремительно опустились. Два тела канули в глубину.
Грендон и Кантар, обмыв ножи, спрятали их за пояса, а Сан Той вернулся, широко ухмыляясь.
– Ну а теперь, – сказал он, – поплывем на лодке.
Трое беглецов быстро забрались в лодку. Вдоль бортов лежали два шестизубых рыбацких копья, а на корме лодки находились сети.
Под ними-то Грендон и Кантар спрятались. Сан Той же, сорвав с себя знаки отличия моджака королевских военно-морских сил и раздевшись до набедренной повязки, теперь смахивал на одного из рыбаков, и спокойно греб, уводя суденышко прочь.
Грендон лежал на дне рядом с Кантаром под сетями, еще пахнувшими недавно, с полчаса назад, по мнению землянина, выловленной рыбой. Вскоре Сан Той остановился в тени какой-то опоры, поднял сети и сказал:
– Вылезайте. Тихонько ступайте за мной.
Он бесшумно спустился в воду, за ним отправились и его спутники. Грендон отметил, что они находятся сзади одного из конических зданий, возле которого приткнулось несколько других лодок.
Сан Той остановился в нескольких футах от округлых каменных стен.
– Хватайтесь за мой пояс, – сказал он. – Вдохните поглубже, придется уйти под воду.
Они нырнули. Открыв глаза под водой, Грендон увидел какой-то мерцающий свет внизу. Они поплыли прямо на него. Вскоре они оказались перед овальной дверью из толстого стекла, оправленного в металл. За нею находилась небольшая камера с такой же дверью, из-за которой и падал свет. Сан Той взялся за висящий тут дверной молоток и стукнул три раза. За овальной дверью показалось лицо желтого человека. Сан Той махнул ему, тот нажал на рычаг, и дверь открылась. Их стремительно занесло внутрь рванувшимся потоком воды, а дверь за ними закрылась. И теперь они находились в небольшой камере, заполненной водой. Грендон уже начал ощущать недостаток воздуха в легких. Глянув на Кантара, по его лицу он увидел, что тот не в лучшем состоянии. Сан Той же, казалось, не испытывает никаких неудобств от длительного отсутствия воздуха.
Человек за второй дверью пристально осмотрел всех троих, вновь обменялся сигналами с Сан Тоем и нажал на второй рычаг. Тут же скользнули назад окружающие их по бокам стены, и вода пошла на убыль так быстро, что захваченные врасплох Грендон и Кантар прямо-таки плюхнулись на пол. Вскочив на ноги, они упивались влажным воздухом. Отворилась внутренняя дверь, и стоящий там человек пригласил их зайти внутрь.
Когда они вошли, охранник закрыл дверь за ними, и Сан Той обратился к нему:
– Приветствую тебя, страж и брат чизпок. Где братья, на тайном заседании?
– Да, на тайном заседании, о моджак братства, – ответил желтый человек.
Грендон изумился, услышав, что эти двое называют друг друга братьями-чизпоками. Он знал, что чизпок представляет из себя большого чешуйчатого грызуна, обитающего в морях или соленых болотах, проводя большую часть времени в воде, и буквально это слово означало «морская крыса». Это отвратительное создание во многом напоминало сухопутного своего собрата, чипса, и само его название получалось соединением двух слов, «чипса» и «пок». При этом последнее слово имело значение «море». Именно так образовывались названия «Азпок» или «Море Аза», «Ропок» или «Море Ро». Даже сами слова эти – чипса или чизпок – во всех цивилизованных странах Заровии считались страшными оскорблениями. Эти же двое называли друг друга чизпоками и нисколько не обижались.
Сан Той продолжил разговор с охранником.
– Я привел с собою двух новобранцев для нашей справедливой и священной борьбы. Они оба из далекой земли Рибон, – сказал Сан Той. – А как зовут тебя, брат-стражник?
– Фо Сан, брат-моджак.
– А меня – Сан Той. Это – Грендон с Терры, рого Укспо и торрого Рибона. А это Кантар, артиллерист, гражданин Укспо.
Фо Сан, очевидно только тут обративший внимание на потрепанное, но розовое облачение Грендона, низко поклонился, вытянув правую руку вперед ладонью вниз.
– Недостойный страж чизпоков салютует вашему величеству, слава о деяниях которого дошла даже до этого далекого уголка мира, – сказал он.
Грендон ответил на приветствие, и им с Кантаром предложили сесть.
– Согласно заведенному порядку, вам придется подождать меня здесь, – сказал Сан Той. – А я схожу и переговорю с ромоджаком нашего ордена. Я же являюсь моджаком одной из городских лож. Вам же пока принесут чего-нибудь подкрепиться.
Он подошел к овальной двери, расположенной в другом конце помещения, и резко стукнул в нее три раза. Та отворилась, и Грендон успел услышать, пока она не закрылась, как Сан Той обменивается приветствиями с человеком за дверью.
Несколько минут спустя вошел мальчик и внес поднос с дымящейся ковой, поджаренной рыбой и тушеными грибами. Грендона и Кантара уговаривать не пришлось. Пока они ели и пили, в камере появились еще два члена ордена и прошли в следующую комнату.
Вскоре после того, как они покончили с трапезой, появился Сан Той.
– Я поговорил с Хан Лаем, ромоджаком ордена. Он, а также братство этой ложи ордена согласились принять вас в наши ряды или, если вы не захотите стать членами братства, разрешить вам уйти с миром.
– А что от нас требуется? – спросил Грендон.
– Делать все, что в ваших силах, чтобы помочь свергнуть существующий в Хьютсене режим, – сказал Сан Той. – И принести торжественную клятву помогать любому члену братства, если тот окажется в опасности, как и вы получите такую же помощь.
– У меня нет никаких возражений против таких требований, – ответил Грендон. – Более того, мне по душе сама идея свержения существующего режима, поскольку он никак не дружески обращается со мной. А что ты скажешь, пушкарь?
– Я с радостью стану чизпоком или даже хохотуном, если ваше величество так советует, – ответил Кантар.
– Тогда – вперед, – сказал Грендон. – Чем быстрее мы станем чизпоками и займемся настоящим делом, тем лучше.
Сан Той вновь три раза резко стукнул в дверь. Ее открыл склонившийся желтый человек, и они оказались в коротком и узеньком коридорчике. В конце его на этот же стук открылась вторая дверь, и их ввели в круглое помещение футов двадцати пяти в диаметре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47