ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тони сделал комплимент ее чудесному голосу.
Она вежливо, но без энтузиазма, поблагодарила его.
И Тони ушел.
Вернувшись домой, он обнаружил, что у дверей его ждет встревоженный Аллендэйл.
– Лорд Бернелл, вас уже долго, почти весь день, ждет джентльмен. Он хочет повидаться с вами. Полагаю, то, что он имеет вам сказать, представляет особый интерес.
– В самом деле? – небрежно обронил Тони, вручая ливрейному лакею шляпу и плащ.
Аллендэйл протянул ему визитную карточку. Карточку Тони. Ту самую, которую он дал Деб.
– Этот джентльмен говорит, что он – ее зять. Я попросил его подождать в библиотеке.
Не говоря более ни слова, Тони поспешил на встречу с этим человеком.
Прежде чем спуститься на задний двор и взяться за стирку, Дебора заплела волосы в косу, уложила ее на затылке и накинула на голову платок. Она и так достаточно долго откладывала это занятие, и пеленок накопилось изрядное количество. Весенний денек выдался чудесным, и она нечего не имела против того, чтобы побыть на свежем воздухе, хотя и ненавидела стирку всей душой.
Помешивая деревянной лопаткой белье в горячей мыльной воде, она вдруг почувствовала какое-то неудобство. Что-то было не так. Она не могла понять, что именно произошло, но шестое чувство настойчиво нашептывало, что привычный порядок вещей нарушился.
Она замерла, опершись на лопатку… и тут на нее снизошло озарение. Когда она поднималась к себе, чтобы переодеться в серое рабочее платье, то увидела, что ее ридикюль привычно стоит на комоде, на том же месте, куда она обыкновенно его ставила. Однако она всегда завязывала шнуровку наверху сумочки, а на этот раз завязки были затянуты снизу. Дебора сразу же догадалась, что Эдмонд рылся в ее сумке в поисках денег. Последние пару дней он не обращался к ней с просьбой ссудить его некоторой суммой. Она бы непременно отказала ему, и он это знал.
Неужели он отважился залезть в ее личные вещи и украсть сбережения? Возмущение сменилось гневом. Она уже отложила лопатку, собираясь пойти к себе и проверить, верны ли подобные опасения, когда до нее донеслись быстрые шаги со стороны кухни. Во дворик выбежала Лизбет, в глазах у нее светилось радостное возбуждение. С момента своего приезда в Лондон Дебора еще не видела сестру столь оживленной и полной надежд.
– Дебора, наконец-то я тебя нашла. Пойдем скорее! Эдмонд нашел новое место!
– В самом деле? – Тыльной стороной ладони Дебора вытерла пот со лба.
– Да, причем наниматель его оказался очень щедрым. Это просто невероятно! Эдмонд обещал, что все устроится, так оно и получилось. Этот джентльмен сейчас здесь, в гостиной, играет с ребенком.
– И кто же он такой?
Лизбет весело засмеялась, буквально искрясь счастьем.
– Меня предупредили, чтобы я не говорила этого. Эдмонд хочет сделать тебе сюрприз.
Дебора заподозрила неладное.
– А почему я должна быть счастлива?
– Ой, идем. Сделай ему одолжение. Ему нелегко пришлось в последнее время. А этот джентльмен послан нам самим небом. Мы могли только мечтать об этом. Он самый богатый человек в Лондоне, и Эдмонд говорит, что его влияния будет достаточно, чтобы Этеридж перестал распространять свои грязные сплетни. Теперь длинная рука герцога не причинит нам зла.
Снедаемая любопытством Дебора вытерла руки о полотенце, которое повязала вокруг талии вместо фартука.
– Очень хорошо. В таком случае я должна подняться к себе, чтобы переодеться и причесаться. – И она вытащила заколки, которыми закрепила косу на голове.
– Просто сними платок. Ты и так чудесно выглядишь. Пойдем, Эдмонд просил меня поторопиться. И еще он сказал, чтобы я не спускала с тебя глаз.
Лизбет буквально пританцовывала от нетерпения. Ее радостное возбуждение оказалось заразительным. Дебора последовала за ней. Ее рабочее платье было поношенным, руки покраснели от мыла и горячей воды, но какое это имело значение? Джентльмен пришел сюда, чтобы оказать честь Эдмонду и Лизбет, а не их деревенской родственнице.
Они вошли в дом через маленькую столовую, примыкающую к кухне. Идя вслед за сестрой по коридору, Дебора услышала мужские голоса, доносящиеся из гостиной. Один принадлежал Эдмонду, а другой…
Она замерла на месте. Другой голос показался ей более чем знакомым, этот глубокий баритон проникал ей прямо в душу.
Этого не может быть.
– Пойдем же, – нетерпеливо воскликнула Лизбет и поспешила вперед.
Дебора задержалась на углу лестницы. Ноги налились свинцовой тяжестью и отказывались ей повиноваться. Лизбет загораживала от нее гостиную, поэтому ничего не оставалось, как идти вперед. Она должна была все узнать и увидеть его своими глазами.
Дебора подошла к двери. Лизбет обернулась с торжествующей улыбкой на губах.
– А вот и моя сестра.
Она отступила в сторону, и Деборе ничего не оставалось, как войти в комнату… в которой ждал ее он. Тони. И выглядел он еще красивее, чем она помнила.
Он был одет в обычный темно-синий сюртук и кожаные бриджи для верховой езды, которые сидели на нем как влитые. Сила его присутствия наполняла комнату. Но что действительно поразило Дебору до глубины души, так это то, что он держал на руках малышку Памелу, держал так легко и естественно, как будто она была его собственным ребенком.
На мгновение у Деборы перехватило дыхание. Она не могла вздохнуть, не то что говорить.
Эдмонд стоял позади и внимательно наблюдал за происходящим. Он знает, мелькнула у нее мысль. Конечно, она могла только догадываться о том, что ему известно на самом деле, но он точно знал, что между ней и Тони существует некая связь. Интуиция мгновенно подсказала ей, что произошло: он обнаружил визитную карточку Тони, когда рылся в ее ридикюле в поисках денег!
Если Тони хотя бы словом обмолвился Эдмонду о природе их взаимоотношений, она никогда не простит ему этого.
Лизбет, примерная хозяйка, представила Дебору лорду Бернеллу. Новому нанимателю Эдмонда.
Тони поклонился.
– Миссис Персиваль.
Звук его голоса проник в самые дальние уголки ее души. Как же она скучала по нему!
Дебора открыла рот, чтобы заговорить, но обычные любезности не шли ей на ум. Она онемела.
Она никогда не умела притворяться. И еще она сомневалась в причинах, которые заставили его прийти сюда.
Поэтому Дебора сделала единственное, что ей оставалось, – убежала.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Эдмонд Уорнер и его красавица жена потрясенно посмотрели вслед Деборе, когда та бросилась бежать по коридору в дальнюю часть дома.
Миссис Уорнер обернулась к Тони.
– Прошу прощения. Я не понимаю, что на нее нашло. А ты? – обратилась она к супругу.
– Я не знаю, – последовал сердитый ответ, – но я не позволю ей так вести себя с гостями в моем доме.
Уорнер уже готов был отправиться за Деб, но Тони остановил его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80