ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Задняя дверь захлопнулась за ней.
– Элис! – позвал ее Грэм Фокс.
– Я догоню ее, – сказала Джоанна.
– Элис! – крикнул сержант в окно. – Вернись! Пожалуйста!
Но Элис, припустившая по переулку, не собиралась возвращаться. Никогда. Она доставила этим людям слишком много неприятностей, чтобы болтаться здесь и мозолить им глаза.
Глава 18
– Спасибо, что согласились принять меня, брат настоятель, – сказала Джоанна тем же вечером, когда ее провели в кабинет Саймона из Криклейда, настоятеля монастыря Святой Троицы.
– Не за что. – Брат Саймон вышел из-за своего стола и жестом предложил Джоанне занять один из двух стульев с высокой спинкой, стоявших друг против друга в углу кабинета опустившись на другой стул, он расправил на коленях свою черную сутану.
– Когда мне сказали, что вы от Грэма Фокса, я ни минуты не сомневался, что должен увидеться с вами. Я не видел мальчика с тех пор, как он уехал отсюда одиннадцать лет назад… Хотя, надо полагать, он уже далеко не мальчик.
Кабинет брата Саймона, аскетичный и в то же время элегантный, идеально подходил его хозяину. Настоятель был очень стар, со снежно-белыми волосами и худощавым лицом, исчерченным сетью морщин. Тем не менее, несмотря на легкую дрожь головы и рук, его движения были точными и изящными, спина прямой, взгляд проницательным и добрым, что помогло Джоанне расслабиться, хотя она никогда раньше не была в монастыре, а тем более на аудиенции у его настоятеля.
Брат Саймон повернулся к молодому монаху, который проводил Джоанну в кабинет.
– Будьте любезны, принесите нам вино со специями, брат Люк.
Монах кивнул и вышел из комнаты, тихо притворив за собой дверь. Настоятель откинулся на спинку стула и скрестил ноги.
– Жаль, что Грэм не смог прийти сам. Говорите, он сломал ногу?
– Да, на него напали грабители. Брат Саймон покачал головой:
– Лондон – опасный город.
– Он просил меня передать вам наилучшие пожелания и сказать, что он непременно посетит вас перед возвращением в Бовэ в следующем месяце.
– Я с радостью повидаюсь с ним.
– Меня привела сюда надежда, – сказала Джоанна, – что вы поможете нам найти одного ребенка.
– Ребенка? Кого-нибудь из моих мальчиков?
– Нет. Это девочка – хоть и одевается как мальчик из соображений безопасности. Бездомная сирота. Ее зовут Элис, но она выдает себя за Адама.
Их прервал негромкий стук в дверь.
– Войдите, – сказал брат Саймон. Дверь открылась, и появился молодой монах с подносом, на котором стоял кувшин подогретого вина со специями и два деревянных бокала. Наполнив их вином, он удалился.
– Надеюсь, вам понравится, – сказал настоятель, протягивая один из бокалов Джоанне. – Я предпочитаю подогретое вино даже летом. Старые люди нуждаются в любом источнике тепла, который им доступен.
– С удовольствием попробую. – Джоанна поднесла бокал к губам, вдохнув экзотическую смесь ароматов корицы, гвоздики и хорошего красного вина.
Брат Саймон сделал глоток, задумчиво глядя на нее.
– Боюсь, я не представляю, как помочь вам в этом деле, мистрис. У нас здесь очень замкнутое сообщество. Если вам нужно найти ребенка в городе, лучше всего обратиться к страже.
– Я так и сделала, – сказала Джоанна, – прежде чем направиться к вам. Но Элис – шустрая малышка и выглядит точно так же, как тысячи других маленьких оборванцев. А к вам я пришла по той лишь причине, что иногда она ночует в здешней конюшне.
Глаза настоятеля весело блеснули.
– Братья говорили мне, что они часто находят бездомных ребятишек, спящих в пустых стойлах. Я распорядился не беспокоить их.
– Если они заметят ребенка девяти-десяти лет в рваной красной шапке, пусть уведомят нас с сержантом Фоксом. Мы будем очень признательны. А если вам удастся задержать ее.
– Не думаю, что это так уж трудно.
– Вас может ожидать сюрприз, – возразила Джоанна, несмотря на прилив облегчения, который она испытала в его располагающей компании. – Я живу на Вуд-стрит, на углу, сразу за переулком, который ведет к Ньюгейту.
Настоятель отхлебнул вина, глядя на нее поверх кромки бокала.
– А где живет сержант Фокс?
– У меня. – Волна жара обдала щеки Джоанны. – То есть он снимает у меня комнату, пока его нога не заживет. Он спит в кладовой.
Брат Саймон кивнул, едва заметно улыбнувшись. Очевидно, он решил, что их отношения не настолько невинны, как она пытается изобразить.
– Мне трудно представить Грэма Фокса военным. Я потратил четырнадцать лет, готовя его к церковной карьере. Определенно он был одним из самых одаренных мальчиков, учившихся здесь. Всегда корпел над книгами в библиотеке.
– Он по-прежнему много читает. Настоятель печально кивнул.
– Это любимое занятие людей, предпочитающих одиночество или просто смирившихся с ним. Грэм никогда не полагался на других, не искал чужого общества – довольно необычное явление для таких мест, как это, где дети стараются держаться вместе. Но только не Грэм. Если ему требовалось что-нибудь сделать, он делал это сам. Если ему было скучно, он сам находил способы развлечься. – Его глаза блеснули. – Вам известно, что на территории нашего монастыря есть дверь в городской стене?
– Нет. – Джоанна не знала ни о каких проходах в юродской стене, кроме семи хорошо охраняемых ворот.
– Это рядом с одной из спален для мальчиков. Нам позволяют пользоваться этой дверью – при условии, что по ночам она запирается на замок, – потому что она ведет в поле за городской стеной, где мальчики могут немного размяться. Грэм научился отпирать ее и жаркими летними ночами часто удирал из монастыря. Оказавшись за городской стеной, он шел пешком до Смитфилда и купался там в лошадином пруду. Конечно, подобная выходка в духе мальчишек, но Грэм делал это регулярно и в полном одиночестве.
– Он рассказывал мне о купании в лошадином пруду, – сказала Джоанна. – Вряд ли он догадывается, что вы знали об этом.
– Тот, кто живет долго, видит много, – хмыкнул настоятель. – Думаю, не многое из того, что произошло в обители Святой Троицы за последние полвека, ускользнуло от моего внимания, мистрис.
– Вы сказали, что пытались подготовить Грэма для церковной карьеры. Наверное, вы разочарованы, что он не стал священником?
– Вообще-то я всегда надеялся, что он примет монашеские обеты, но был бы вполне доволен, если бы он вступил в орден. Одно время он так и собирался сделать, но… – Настоятель пожал плечами и поставил свой кубок. – Мне следовало догадаться, что он выберет другой путь. Грэм никогда не чувствовал своей принадлежности к обители Святой Троицы. Среди мальчиков он пользовался уважением, но они не считали его своим. Возможно, потому, что он вырос здесь и никогда не знал другого дома. Они не совсем понимали, как с ним обращаться. Мне кажется, многие из них считали, что он находится в привилегированном положении, которое гарантировало ему некоторые поблажки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84