ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Извини, я заснул вчера, — сказал он. — Недооценил, пожалуй, свою усталость. Она пожала плечами.
— Все нормально. Я хотела разбудить, но ты спал так сладко, что рука не поднялась.
Он кивнул, отпил кофе и попытался придумать подходящую к случаю реплику. Никогда еще ему не приходилось просыпаться у женщины под взглядами ее детей. Можно было предположить, что ситуация окажется более чем неловкой. Можно было предположить, что он просто взбесится, обнаружив вокруг себя ораву детей, когда единственное, чего ему хочется, — это повалить Сару на пол.
А вместо этого — головокружительное ощущение благополучия, никогда прежде не испытанное. Конечно, он хотел Сару, но необходимость ждать, необходимость длить предвкушение делала желание еще более сильным, еще более приятным, чем обычно.
Не придумав ничего гениального или хотя бы оригинального для начала беседы, он сказал первое, что пришло в голову:
— Ты потрясающе выглядишь.
Сара исподлобья взглянула на него и быстро провела рукой по буйным кудрям.
— Спасибо, — сказала она спокойно. — Я сегодня встречаюсь с клиентом.
— В этом можешь не сомневаться.
Она покраснела, потом хихикнула чуть нервно.
— Нет, не с тобой. — (Гриффин надеялся, что сожаление в голосе ему не померещилось.) — Я имею в виду другого клиента.
— А-а-а! — Еще он надеялся, что его собственное разочарование было не слишком явным.
Она еще что-то хотела сказать, но тостер снова щелкнул, и она бросилась спасать свой завтрак.
В первое мгновение Гриффину показалось, что уже поздно, но тарелка вовремя материализовалась в нужном месте, и вафли, описав красивую дугу, легли именно туда, где им следовало быть.
— Давно надо отдать тостер в починку, — сказала она. — Вряд ли предполагалось, что он будет работать таким образом.
— Жалко, — возразил Гриффин, — завтрак потеряет изюминку.
— Точно. Присаживайся, — скомандовала она, ставя тарелку перед одним из двух свободных мест за столом. — Извини, что замороженные, но когда я в последний раз пыталась испечь вафли, ой…
Она отправилась заново наливать кофе в свою чашку, и Джек договорил за нее:
— Пожарный взял с нее слово никогда больше этого не делать, — и отправил в рот новый кусок вафли.
— На самом деле я была не виновата, — сказала Сара. — Все из-за вафельницы. Провод оголился. Честно. Рецепт не имел к взрыву никакого отношения. Это был мамин рецепт…
— Взрыв? — перебил Гриффин.
Она кивнула, но не стала вдаваться в подробности.
Он покачал головой.
— Хорошо, что никто не пострадал.
— Нет, практически никто.
— Мама только брови немножко сожгла, — сказал Сэм. — Но они потом отросли.
Гриффин расхохотался и потянулся за сиропом.
— В таком случае я убедительно прошу не идти на риск ради меня. Обычно я обхожусь вообще без завтрака.
— Ну-ка жуйте быстрее, парни, — сказала Сара мальчикам. — Миссис Макафи будет с минуты на минуту, а я хочу управиться с тарелками до ее прихода. — Она взглянула на часы и озабоченно добавила:
— А если она не придет очень скоро, я опоздаю.
— А почему бы тебе не отправиться прямо сейчас? — сказал Гриффин. — Я могу присмотреть за мальчиками, пока не придет няня. И обещаю помыть тарелки.
— Ой, спасибо, но как-то неловко…
— Нет проблем. У меня еще час до работы.
— Но тебе же надо заехать домой и…
— Сара, — перебил он снова, — я бы не предлагал, если бы не мог.
Она благодарно улыбнулась.
— Спасибо. Я твоя должница.
— Не премину стребовать, — улыбнулся он в ответ. — И очень скоро.
Она поспешила прочь из кухни, успев одарить его плотоядным взглядом. Гриффин улыбнулся при мысли о том, как естественно удалось войти в ее утренний ритуал. Он присмотрелся к мальчикам за столом, перевел взгляд на еду у себя в тарелке. Это утро не походило на все остальные, и ему понравилось начинать день так — с людьми. То есть с такими людьми, как Сара и ее малыши.
— Ну и какие же планы на день, парни? — спросил он мальчиков.
Джек ответил с энтузиазмом:
— За Хит-Лейн строят новый квартал, мы поедем на велосипедах смотреть.
— А потом?
Джек пожал плечами.
— Когда рабочие уйдут на обед, можно будет поиграть на кучах.
Гриффин кивнул. Смутно вспоминалось время, когда он мог провести весь день на одном месте, находя массу интересных занятий.
— Звучит неплохо, — сказал он и вдруг пожалел, что не может взять выходной и провести день с ними на строительной площадке, наблюдая, как бульдозеры вспарывают грунт и громоздят его в высокие грязные кучи, расчищая место под новостройку.
Раздался стук каблучков по плиточному полу, и вошла Сара, вдевая на ходу золотую сережку. Чмокнула сыновей в лоб, вытерла джем у Сэма со щеки и, быстро попрощавшись, направилась к двери.
— Эй, — окликнул ее Гриффин, поднимаясь.
Она быстро обернулась, и он подумал, не глупость ли сейчас делает. Глупость или нет, но он не мог не взять в ладони ее лицо и не поцеловать в губы. Он знал, что мальчики не спускают с них глаз, знал, что Сара будет злиться за такие вольности при детях. Но поцеловать Сару, когда она уходит на работу, — что может быть естественнее?
— Удачного тебе дня, — сказал он мягко. — И береги себя.
Она накрыла его ладони своими, но не оттолкнула. В глазах читалась противоречивая смесь самых разных чувств, и это, наверное, было отражение его глаз. Он улыбнулся, стараясь придать лицу больше уверенности, чем было в душе.
— Спасибо, — ответила она. — Я постараюсь. Они уронили руки и неловко стояли, глядя друг на друга. Этот краткий поцелуй был огромным шагом в их отношениях, и ни один из них не знал, куда идти теперь.
Первой очнулась Сара и обернулась к мальчикам.
— Ведите себя хорошо с Гриффином, ладно? И миссис Макафи тоже не устраивайте веселый денек.
Три пары очень широко раскрытых, очень любопытных глаз смотрели на них, и три подбородка кивнули с готовностью. Гриффин готов был поклясться, что она прячет улыбку, снова оборачиваясь к нему.
— Пока, — сказала она.
— Пока.
А потом она ушла, и остался только тонкий цветочный запах да теплое чувство, поднимающееся откуда-то из глубины Гриффинова сердца. Он чувствовал вопросительные взгляды мальчиков, но сел на свое место молча, решив подождать их реакции. Джона снова занялся едой, а Сэм и Джек обменялись лукавыми взглядами. Первым заговорит Джек, подумал Гриффин. Это в его натуре — выскакивать первым. Он затаил дыхание и ждал.
Ждать пришлось недолго.
Уставившись ему прямо в глаза, Джек спросил:
— Тебе нравится моя мама? Гриффин кивнул.
— Да, нравится.
— Собираешься жениться на ней? Вилка застыла на полпути ко рту, и сироп потек на скатерть. Нда, этого вопроса он не ожидал.
Явно недооценил силу мальчишеского любопытства.
— Гм… — начал он.
— Что? — спросил Джек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42