ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Но здесь не место для разговора. Мы скоро встретимся.
Она не успела ничего сказать, как незнакомец исчез в толпе. Аннабелла прислонилась к стене. Что с ней? Ведь никакой опасности нет – обычная толкотня. Неужели на нее произвел такое впечатление джентльмен, поднявший веер? Но она ни разу в жизни его не встречала. Что он хотел ей сказать? Сестру он знает, это ясно, но она понятия не имеет, что связывает его с Розабеллой. Продолжая дрожать, Аннабелла приложила ладонь ко лбу. Уж не заболела ли она? Ей на плечо легла рука, и она едва не подскочила. Обернувшись, Аннабелла увидела, что на нее уставилась леди Стантон.
– Смотри, Фрейзер, на этой девушке мое колье. – Растопыренные пальцы, словно когти, потянулись к шее Аннабеллы, а напудренное лицо Венеции Стантон приблизилось к ее лицу. – Кто вы, черт возьми? – громогласно осведомилась леди Стантон. – И почему на вас такое же, как у меня, колье? Неужели мой гаденыш пасынок наконец-то завел подружку! Он заказал это для вас?
– Простите, – с трудом сохраняя самообладание, вымолвила Аннабелла. – Я должна идти. – Она хотела было обогнуть эту троицу, но высокий красавец загородил ей путь. – Пропустите меня, сэр! – с отчаянием вскрикнула Аннабелла. Неожиданно рядом оказался Джайлс, и она с радостью ухватилась за его руку.
Мужчина по имени Фрейзер сразу же отошел и поклонился.
– Извините, если я вас испугал, – сказал он. – Поверьте, это не намеренно.
Его голос звучал бесстрастно и даже с некоторым удивлением. Аннабелле стало стыдно за свою слабость. Она кивнула ему, и он отвернулся.
– Ты в состоянии идти? – отрывисто спросил Джайлс.
В этом Аннабелла не была уверена, так как у нее подгибались колени. Она увидела леди Ордуэй, стоящую у двери, и, ругая себя за глупость, шагнула к ней.
Но леди Стантон не уходила.
– Джайлс! – пронзительным голосом воскликнула она. – Ты не поздороваешься со своей мачехой? Как невежливо!
Не глядя на нее, тот ответил:
– Я не обязан быть с вами вежливым, простите.
Леди Стантон что-то прошипела сквозь зубы, а Джайлс, нахмурившись, взял Аннабеллу под руку и ловко провел сквозь толпу к выходу. Карета уже ждала их, и Джайлс усадил туда обеих дам, уклоняясь от ответов на вопросы взволнованной леди Ордуэй.
Когда они приехали на Верхнюю Брукскую улицу, было еще рано, но леди Ордуэй заявила, что очень устала и ляжет спать.
– Советую и тебе, Роза, последовать моему примеру. Ты выглядишь совершенно измученной. Спасибо за театр, Джайлс. Пьеса была замечательная! – Она пожелала им спокойной ночи и поднялась наверх.
– Ты тоже устала? Не выпьешь со мной вина или ликера? Это поможет уснуть. – Джайлс выразительно посмотрел на Аннабеллу.
Что у него на уме? Ведь после поездки в Гайд-парк он старательно ее избегал. Аннабелла решила отбросить осторожность и сказала:
– Я выпила бы вина. Если это к тому же будет сопровождаться приятной беседой…
Он рассмеялся, и они прошли в гостиную. Уиткрофт принес вина и разлил по бокалам, оставив графин на столике рядом с диваном. Джайлс занял свое излюбленное место у камина.
– Ты уже получше выглядишь. Там, в театре, мне показалось, ты потеряешь сознание от духоты и давки, и я испугался, что не успею тебя подхватить.
– Мне несвойственно падать в обморок. Скорее это было похоже на приступ лихорадки. Сейчас уже все прошло.
– Я видел, как ты уронила веер. Что за мужчина тебе его подал? Ты его знаешь?
– Темноволосый джентльмен? – Аннабелла вздрогнула. – Я никогда его раньше не встречала.
Джайлс с минуту молча смотрел на нее.
– Странно! – Он сделал глоток вина. – Моя мачеха сказала тебе что-то неприятное? – Аннабелла молчала, тогда он натянуто произнес: – Я полагал, что тетя Лаура сообщила тебе, кто эта женщина в красном платье. Я видел, как она говорила с тобой.
– Тетя Лаура сказала мне. И эта леди мне очень не понравилась. Она спросила про ожерелье. Решила, что его мне дали вы.
– Мне очень жаль, что я оставил тебя одну. Я не должен был уходить из ложи. – Джайлс, опершись обеими руками о каминную полку, уставился невидящим взором на консоли, изображавшие херувимов. – Просто… я не в состоянии ее видеть.
– Да, я понимаю, – тихо ответила Аннабелла. Она встала и подошла к камину. – Тетя Лаура все мне рассказала, и я вам сочувствую. – Она положила руку Джайлсу на плечо.
Он молча смотрел на нее, и Аннабелла, внезапно смутившись, отдернула руку, испугавшись, что он сочтет ее поведение неприличным.
– Нет! Розабелла, подожди… – Он потянулся к девушке и заключил ее в объятия. От его взгляда сердце у нее подпрыгнуло и замерло. – Не уходи! – медленно произнес он, наклонил голову и легонько коснулся ртом ее губ.
У Аннабеллы по спине пробежал озноб, а ноги подкосились, но на этот раз не от слабости, а от удовольствия. Она придвинулась к Джайлсу и обхватила его за плечи, чтобы не упасть. Джайлс снова поцеловал ее, на этот раз покрепче. Теперь ее бросило в жар – такого с ней никогда еще не было. Сама того не сознавая, она ответила на его поцелуй, сначала робко, затем, по мере нарастания странных, дотоле неведомых и восхитительных ощущений, смелее. Аннабелла закрыла глаза и прильнула к нему, податливая и уступчивая. Но это длилось недолго, к ней вернулось благоразумие.
– Джайлс, – прошептала она и отстранила его ладонью.
Он поймал ее руку и поднес к губам. Аннабелла, как завороженная, наблюдала за тем, как он целует ее в серединку ладони, и не удержалась от восторженного возгласа. Он засмеялся, прижал ее к себе и начал страстно целовать. Ноги Аннабеллы едва касались пола, а он, шепча ее имя, покрывал поцелуями глаза, волосы и губы. Она тоже с жаром целовала его, но, когда он потянул ее к дивану, страх оказался сильнее желания.
– Нет, Джайлс! – задыхаясь, произнесла она и решительно отодвинулась от него. Волосы у нее растрепались, платье оказалось помятым, а губы распухли и саднили. Ей стало стыдно. – Это нехорошо! Этого не должно быть! Вы… и так презираете меня, я знаю, но, что бы вы обо мне ни думали, я не развратная женщина!
Джайлс был возбужден не меньше Аннабеллы. Он тяжело дышал, и руки у него дрожали. Казалось, он не слышит ее слов, так как, шагнув к ней, схватил ее за руку и обнял. Он приподнял ей подбородок и наклонился, собираясь снова поцеловать.
– Нет! – крикнула Аннабелла и с силой оттолкнула его.
Он замер и как во сне смотрел на нее. Циничная усмешка появилась на его лице. Он отпустил ее, отвернулся и отошел к камину. В комнате царила тишина.
– Прости меня! – ровным голосом сказал он. – Я забылся… Черт возьми, Розабелла, что ты за создание? Я-то считал, что знаю все женские уловки, но ты меня озадачила. – (Она была потрясена.) – О, ради Бога, не смотри на меня словно обиженное дитя! Только что твое поведение было совсем не детским.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41