ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одна из фигур выступала впереди остальных, ведя их быстрым шагом через вереницу могил.
– Это он, – сказала Натали и возобновила свое беззвучное бормотание.
Маккорд и два его ученика были обриты наголо и держали руки сложенными перед грудью. Выражения их лиц искажались нервными подергиваниями, а голоса поднимались и опускались в странном хоре кажущихся несвязными восклицаний, как будто кто-то переключал радиостанции.
Это были души, осознал Дэн. Маккорд и его ученики надевали и снимали мертвые личности с такой легкостью, словно это были старые шляпы.
Женщина в темном брючном костюме подалась к Дэну и Натали, чтобы преградить им путь к группе Маккорда.
– Извините, ребята, эта часть кладбища временно закрыта. Вы здесь, чтобы навестить любимых? Мы должны уйти отсюда через несколько...
Позади нее раздался резкий крик. Один из учеников Маккорда споткнулся и упал на четвереньки рядом с высеченной из гранита плитой. Маккорд ждал его с нетерпением надменного директора.
Молодой человек с детским лицом, бледно-розовой кожей и белыми бровями, такими светлыми, что их почти не было видно, встал на ноги, взывая высоким тонким голосом.
– Марджори? Марджори? – выкатив глаза, он сжимал голову в апоплексическом страхе. – О господи, где я? МАРДЖОРИ! – Юноша побежал мимо торчащих надгробий, постоянно наступая на край своей робы.
Натали стала бормотать быстрее, и Дэн смог разобрать слова: «Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться...»
Маккорд повернулся к другому ученику, афроамериканцу неопределенного пола с проницательным угловатым лицом.
– Ступай за ним, – скомандовал он полным презрения голосом.
Ученик поклонился и последовал за своенравным товарищем.
Отвлеченная этой маленькой драмой, женщина в брючном костюме снова повернулась к Дэну и Натали.
– Похоже, мы уйдем быстрее, чем я думала. Если хотите подождать здесь...
– На самом деле, мы хотели обмолвиться парой слов с мистером Маккордом. – Дэн предъявил удостоверение Бюро.
– Ох! Агент Этуотер – мы слышали, что вы приедете. – Она подозрительно посмотрела на Натали, которая, подобно первому молящемуся, продолжала декламировать 23-й псалом. – Я посмотрю, не занят ли он.
Женщина отошла и обменялась несколькими словами с Маккордом. Тот улыбнулся Дэну и Натали, кивнув им, очевидно наслаждаясь возможностью даровать высшую аудиенцию.
Саймон Маккорд не пользовался контактными линзами, позволяя своим фиолетовым глазам сиять во всем их необычном великолепии. Хотя Саймон был худощавее и моложе своего мертвого брата Артура, Дэн сразу отметил фамильные черты: большой нос и широкое, плоское лицо. Внушительные уши Саймона со свободно висящими мочками выступали из лысой головы, словно крылья бабочки-мутанта.
– Мистер Этуотер, рад познакомиться. – Он с жеманным благочестием сложил перед собой руки. – А ты – Линдстром, не так ли?
Губы Натали яростно работали, но слова снова стали беззвучными.
– С трудом узнал тебя в этом прелестном парике. Слишком занята защитной мантрой, чтобы приветствовать старого учителя? – Даже не моргнув, Маккорд ступил на могилу перед собой, расположившись прямо над сердцем похороненного там человека. – Возможно, вам необходим дополнительный курс...
Натали захлопнула рот, и ее лицо превратилось в маску холодного негодования.
– В этом нет необходимости, профессор.
Она встала на ближайшую могилу и с вызывающей небрежностью положила руки на бедра.
– Возможно, вы не успели забыть все, чему я вас учил, – рассмеялся Маккорд. – Полагаю, вы здесь в связи со смертью моего брата.
– Вы хотите сказать, его убийством, – поправил Дэн. – Поскольку вы один из тех, кто знал, где скрывался Артур, мы думали, что вы можете знать, кто его убил.
– Понятия не имею. Я не собирался следить за Артуром и его знакомыми.
– «Разве я сторож брату моему»? – мрачно процитировала Натали.
Маккорд сердито посмотрел на нее.
– Не секрет, что мы с Артуром никогда не были... близки. Но все же он был моим братом, а я бы никогда не предал родственную плоть и кровь.
– Вы не выглядите очень потрясенным убийством.
На лицо Саймона вернулась улыбка отеческого благословения.
– Потому что я знаю, что смерть – всего лишь прелюдия к Истинной Жизни.
Натали затряслась от гнева, но Дэн вмешался, прежде чем она смогла его выплеснуть.
– Вы можете сказать, где были в пятницу ночью? – спросил он Маккорда.
– Конечно. Последние две недели я был здесь, в Сиэтле, страдая от защиты полиции в этом унылом здании.
– А ваши ученики?
Улыбка Маккорда исчезла.
– А что они?
Дэн кивнул в направлении отошедших учеников.
– Они кажутся очень преданными вам. Очень покорными.
– Должен ли я напоминать вам, что учу контактеров ловить убийц, а не становиться ими?
– Сколько у вас учеников?
– В настоящий момент девять.
– Где остальные?
– На моем ранчо в Нью-Мексико, насколько я знаю.
– Среди них есть северяне?
– Несколько. К чему вы клоните? Это что, к чему-то ведет?
– Возможно. Мы все еще не знаем, были ли все эти убийства фиолов совершены одним человеком или несколькими, работающими сообща.
Маккорд отмел невысказанное обвинение взмахом руки.
– И с чего бы мне убивать Избранных Богом?
– Возможно, вы думали, что они не подходят для службы Ему, – предположила Натали, сверкая глазами, словно отравленными стрелами. – Может, они не были вашими «избранными».
Ноздри Маккорда расширились.
– Я не вправе сомневаться в Божьей мудрости, когда он выбирает Своих слуг.
– Но вы осуждали решение своего брата покинуть Корпорацию, ведь так? – спросил Дэн.
Маккорд приложил палец к губам, подбирая слова, подобно отцу, собирающемуся объяснить малышу, откуда берутся дети.
– Вы знали, мистер Этуотер, что большинство современных ученых верят, что Ведьма Эндора на самом деле была контактером? Или что Тирезиас мог просто казаться слепым людям, которые видели его фиолетовые глаза?
– Все это очень интересно. А вы что думаете?
– Я думаю, что с начала писаной истории контактеры воспринимались как связь человечества с Потусторонним Миром. В каждой культуре и эпохе мы были духовными лидерами и пророками: жрецы Анубиса в Древнем Египте, далай-ламы в Тибете, колдуны на Гаити, шаманы в Сибири.
Маккорд уселся на соседнее надгробие – монарх на троне мертвых.
– Теперь, конечно, наука называет нас генетической аномалией, а общество обращается с нами как с товаром: мы просто инструменты, которыми пользуются. Нас рады видеть только тогда, когда мы нужны; в противном случае мы даже не можем показаться на публике. – Он бросил пренебрежительный взгляд на Натали с ее париком и линзами. – Но это не отменяет факта, что нас благословил Бог.
– Как и вашего брата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69