ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я должен засвидетельствовать свое почтение Грейсону. Не могу же я просто так уйти с его женой! Последний раз, когда я так поступил, он задал мне жестокую трепку на ринге в «Ремингтонз». Он ведь гораздо моложе меня, прояви к брату жалость.
– Напиши ему записку, – резко огрызнулась Изабелла, с содроганием представив себе мужа с еще не просохшими волосами. Она сразу вспомнила предшествующую ночь и как они занимались любовью.
– Не питаешь никаких чувств к Грейсону? Как же! – Рис смерил ее откровенно скептическим взглядом.
– Подожди, пока ты женишься, Рис. Тогда сразу поймешь, как необходимо бывает время от времени сбежать. – С этими словами она нетерпеливо указала на дверь.
– В этом я не сомневаюсь. – Брат предложил ей руку и взял у дворецкого свою шляпу.
– Ты не становишься моложе с годами, Рис.
– Я сознаю, что годы неудержимо бегут, поэтому я составил список подходящих невест.
– Да, мама рассказала мне о твоем «списке», – холодно заметила Изабелла.
– Мужчина должен проявить осмотрительность при выборе невесты.
Изабелла кивнула с притворной строгостью:
– Конечно, чувства не стоит принимать в расчет.
– Разве мы уже не договорились, что не будем обсуждать чувства?
Сдерживая смех, она спросила:
– Могу я спросить, кто же возглавляет твой список?
– Леди Сюзанна Кампьон.
– Вторая дочь герцога Рали? – Изабелла удивленно заморгала.
Это действительно был разумный выбор. Происхождение леди Сюзанны было безупречным, манеры безукоризненны. Она, безусловно, подходила на роль герцогини, но в юной изящной блондинке не чувствовалось огня.
– Она наскучит тебе до слез.
– Ну хватит, – возразил Рис. – Она не может оказаться такой занудой.
Изабелла удивленно раскрыла глаза:
– Ты еще не встречался с девушкой, на которой собираешься жениться?
– Я ее видел! Я бы не стал жениться, не посмотрев прежде на невесту. – Он раздраженно откашлялся. – Просто я еще не имел удовольствия побеседовать с ней.
Качая головой, Изабелла снова почувствовала, как сильно она отличается от всех членов своей благоразумной семейки. Да, потерпеть крах в любви ужасно, но испытывать чувство влюбленности – это не так уж плохо. Теперь она стала гораздо мудрее и опытнее, чем до того, как встретилась с Пелемом.
– Благодари Бога, что пошел сегодня со мной, потому что леди Сюзанна обязательно будет на завтраке. Тебе наверняка удастся с ней поговорить.
– Конечно. – Покинув дом и направляясь к своему фаэтону, длинноногий Рис старательно пытался приноровиться к шагу сестры. – Это как раз сможет послужить достойным предлогом, когда придется объясняться с разъяренным Грейсоном.
– Он не станет сердиться.
– На тебя, может, и нет.
У нее сжалось горло.
– Ни на кого.
– Этот мужчина всегда чуточку не в себе, когда дело касается тебя, – протяжно произнес Рис.
– Неправда!
– Правда, даже слишком. И если он твердо решил отстаивать свои супружеские права, горе тому, кто посмеет встать у него на пути. Поторапливайся, Белла!
Тяжело вздохнув, Изабелла смолчала, сочтя за благо оставить свои мысли при себе, но тревога, зашевелившаяся внутри, не унималась.
Джерард посмотрел на свое отражение в зеркале и раздраженно вздохнул:
– Когда должен явиться портной?
– Завтра, милорд, – ответил Эдвард с явным облегчением. Повернувшись лицом к своему камердинеру, служившему у него уже много лет, Джерард спросил:
– Неужели вся моя одежда выглядит так ужасно? Слуга прочистил горло.
– Я бы так не сказал, милорд, но все же удаление комков грязи и починка дыр на коленях не слишком достойное применение для моих многочисленных талантов.
– Я знаю. – Джерард нарочито вздохнул. – Я уже несколько раз подумывал, не уволить ли мне тебя.
– Милорд!
– Но поскольку мучить и изводить тебя зачастую мое единственное развлечение, я устоял и не поддался этому побуждению.
Ворчание слуги заставило Джерарда рассмеяться. Выйдя из комнаты, он мысленно просматривал расписание дел на день. Его план начинался с обсуждения вместе с Пел новой отделки его кабинета и заканчивался тем, что они снова отправляются в постель. Он был вполне доволен этой программой, пока его нога не ступила на мраморный пол холла.
– Милорд.
Джерард повернулся к низко склонившемуся лакею:
– Да?
– Вдовствующая маркиза пожаловала с визитом.
Он внутренне ощетинился. Ему удавалось не видеться с ней четыре благословенных года, и он был бы счастлив прожить так всю оставшуюся жизнь, если бы это было возможно.
– Где она?
– В гостиной, милорд.
– А леди Грейсон?
– Ее светлость уехали с лордом Трентоном полчаса назад.
При обычных обстоятельствах Джерарда возмутил бы поступок Трентона, как и любого другого, кто лишил бы его общества жены, не спросив предварительно у него разрешения. Но сегодня он почувствовал облегчение, узнав, что Изабелла избавлена от необходимости встречаться с его матерью. Существовало множество причин, по которым она могла приехать, однако правда состояла в том, что она просто хотела; отчитать его. Она получала от этого огромное удовольствие и теперь собиралась выплеснуть на него все накопленные за четыре года потоки желчи. Это было весьма неприятно, без сомнения, и Джерард внутренне напряг все силы перед предстоящим испытанием.
Ему также удалось осознать то, чего он избегал замечать прежде, что он всегда немного ревновал Пел к тем, кто отнимал у него ее внимание. Собственническое чувство только обострялось по мере того, как возрастал его интерес к ней.
В данный же момент у него не было времени поразмыслить над тем, что это может значить, поэтому Джерард кивнул слуге, набрал в грудь побольше воздуха и направился в сторону гостиной. Перед открытой дверью он на минуту остановился, разглядывая серебряные пряди, пронизывающие тут и там некогда темные локоны. В отличие от матери Пел, красоту которой надежно охраняло ее неиссякаемое жизнелюбие, вдовствующая маркиза Грейсон выглядела усталой и постаревшей.
Почувствовав присутствие сына, она повернулась к нему лицом. Ее бледно-голубые глаза внимательно исследовали его с головы до ног. Когда-то этот испепеляющий взгляд лишал его силы, теперь он знал себе цену.
– Грейсон! – приветствовала она его резким, строгим голосом.
Джерард поклонился, отметив, что она все еще носит траур.
– Твоя одежда выглядит омерзительно.
– Мне тоже приятно вас видеть, мама.
– Перестань насмехаться надо мной. – Она тяжело вздохнула и опустилась на диван. – Зачем ты нарочно раздражаешь меня?
– Я раздражаю вас уже тем, что просто дышу, но боюсь, что не готов перестать это делать ради того, чтобы доставить вам удовольствие. Самое лучшее, что в моих силах, – это по возможности стараться вас избегать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80