ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

От его дыхания зашевелились завитки ее волос, щекочущие ей щеки.
«У меня бы лучше получилось, если бы ты не дышал мне в ухо», – подумала Лотти. Закусив губу, она с увлечением принялась доить Рози. Однако присутствие Джона за спиной не позволяло ей сосредоточиться – она чувствовала близость его тела.
Немного отодвинувшись от искушавшей его женщины, которую так приятно было обхватить руками, Джон оглядел ее, пытаясь понять, что же так привлекало его в ней. Досадуя на такое предательство со стороны своего естества, он сокрушенно покачал головой. «Но ведь она… так хорошо пахнет», – пытался оправдаться перед собой Джон, выпрямляясь и прикрывая сдернутой с головы шляпой свое восставшее естество. «Она, наверное, волосы какой-нибудь цветочной дрянью мажет. Запах так на меня действует. Знаю я эти женские штучки. Чего они только не придумают, чтоб мужиков соблазнять!» – внушал себе он.
– Я все правильно делаю? – спросила увлеченная своим занятием Лотти; пальцы ее уже довольно ловко перебирали соски.
– Ага, все нормально, – пробормотал Джон, угрюмо уставясь ей в спину.
Бесформенное коричневое платье сейчас плотно обтягивало ее округлые ягодицы. Платье было сшито из грубой шерстяной ткани; без малейшего намека на талию, оно более походило на мешок, чем на наряд для молодой женщины.
– Слушай, а у тебя нет приличного платья? – неожиданно спросил Джон, критически оглядывая платье Лотти.
Девушка оглянулась. Она смотрела на Джона, уронив руки на колени и раскрыв рот от удивления.
– А с чего это вы заботитесь о моей одежде, мистер Тиллмэн? – спросила она, наконец.
– Меня зовут Джон, – напомнил он, осклабившись и снова водружая на голову шляпу. – Если ты собираешься остаться здесь и смотреть за детишками, я, пожалуй, буду выплачивать тебе жалованье. И в этом случае мне бы хотелось, чтобы ты прилично одевалась и не позорила меня. В своем наряде ты похожа на сиротку, попавшую в бурю.
Лотти резко вскочила, и он отступил на шаг, едва не коснувшись подбородком ее головы.
– Потрудись не придираться к моему гардеробу, Джон, – сказала она ледяным голосом, делая ударение на имени. – А если ты забыл, то я действительно сирота. И с тех пор как я оказалась здесь, меня не покидает ощущение, что я попала в самую страшную бурю.
Она резко отвернулась. Снова оглядев ее невзрачное, мешковатое платье, он еще больше укрепился в своем намерении.
– Ну вот, тут же перья и взъерошила, – примирительным тоном проговорил Джон, когда она опять к нему повернулась, раскрасневшаяся, с глазами, метавшими молнии. – А ведь я хотел только сказать, что тебе нужна какая-нибудь новая одежда. Когда ты ткань цветастую покупала для Сисси, надо было и себе что-то купить.
– Обойдусь тем, что у меня есть, – отрезала Лотти. Предложение Джона оскорбило ее.
Подойдя к ней поближе, он был рад заметить тень беспокойства, промелькнувшую в ее глазах. Не выдержав пронзительного взгляда Джона, Лотти прикрыла глаза. Он положил свои крепкие руки ей на плечи, удерживая ее:
– Лотти…
Лотти внимательно посмотрела на Джона. Он повторил ее имя еще раз, и ее веки дрогнули. Теперь она смотрела на него во все глаза.
– Лотти, я вовсе не хотел тебя оскорбить, – произнес Джон с оттенком сожаления в голосе. Впрочем, он вовсе не собирался уступать. – Я хочу, чтобы ты сшила себе несколько платьев, а это куда-нибудь спрятала. Ты ведь это сделаешь? – спросил Джон тоном, не терпящим возражений.
– Тебе что, стыдно, что тебя увидят со мной?
Он медленно покачал головой:
– Да нет, не стыдно.
Джон посмотрел на Томаса, который стоял в дверях сарая, разинув от удивления рот. Ему казалось странным, что взрослые могут спорить из-за таких вещей.
– Мы ведь не стыдимся мисс Лотти, да, Томас?
– Нет, сэр… мэм, – ответил мальчик, не зная, чью сторону принять.
– Я вас люблю, мисс Лотти, – неожиданно воскликнула Сисси, которая сидела на ступеньках лестницы, ведущей на сеновал. До этого она тихонько наблюдала за взрослыми, не проронив ни слова.
– Я тоже тебя люблю, солнышко, – смущенно ответила Лотти, удивляясь, как это она оказалась вовлеченной в подобного рода разговор.
– Ты слышала? – спросил Джон. – Вовсе мы тебя не стыдимся. Мы просто хотим, чтобы ты хорошо выглядела. – Он снова нахмурился, взглянув на ее платье. – В подходящем нарядном платье ты будешь смотреться совсем как… – Его взгляд был красноречивее любых слов.
– Никогда я красавицей не буду, Джон, – перебила его Лотти. – И вы… и ты… мы оба хорошо это знаем. Не нужно приукрашивать и пытаться позолотить пилюлю… Ладно, все. – У нее перехватило дыхание.
– Но ты ведь очень привлекательная женщина, – настаивал Джон. – И мы в этом убедимся, когда ты наденешь на себя какую-нибудь симпатичную вещицу.
– Вы можете сделать платье, как у меня, – оживилась Сисси. – Мы будем как близнецы, мисс Лотти. Когда мы пойдем в церковь в следующее воскресенье, мы можем…
– Да, наверное, можем, – быстро проговорила Лотти, не желая развивать эту тему.
Она вовсе не горела желанием увидеть преподобного Буша. Одна только мысль о нем заставляла ее вскакивать с постели среди ночи. Возможный поворот событий казался ей настолько устрашающим, что она даже и думать об этом боялась.
Раздалось требовательное мычание, и Джон, вопросительно подняв брови, посмотрел на Лотти.
– Нет. – Она решительно покачала головой. – С меня достаточно сегодняшнего урока. У меня вон уже руки сводит.
Она показала на ведро, стоявшее под выменем Рози. Несколько дюймов вспененного молока на дне свидетельствовало об усердии Лотти. Девушка посмотрела на Джона и удовлетворенно улыбнулась.
– Неплохо для начинающей, правда? – спросила она довольно самоуверенным тоном.
Джон засунул руки глубоко в карманы брюк, хотя ему сейчас очень хотелось пощекотать Лотти или взять за плечи и встряхнуть – во всяком случае, сделать что-нибудь, чтобы как-то снять возникшее в ее присутствии напряжение. Его улыбка ничего не говорила ей о той борьбе, что происходила в его душе.
– Все просто замечательно, – проговорил он непринужденно. – И вы можете, мэм, доить корову, когда вам заблагорассудится. – Джон повернулся на каблуках и, глянув на Томаса, скорчил смешную рожу, что вызвало у всех взрыв смеха.
– Это прекрасно, – ответила Лотти, – но мне надо пойти замочить и развесить ткань, чтобы она села, а потом, минут через пятнадцать, мы с вами встретимся у ледника, – с улыбкой добавила она.
Джон, усевшись на корточки, продолжил прерванную дойку коровы. Боковым зрением он увидел взметнувшийся подол коричневого платья. Он оглянулся, когда Лотти, сопровождаемая Сисси, уже выходила из коровника. Солнечный свет играл в их волосах, когда они шли к дому. Сисси о чем-то увлеченно щебетала, Лотти слушала ее, легко ступая по дорожке и держа девочку за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76