ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– спросила Анна. – Их нам дали жители деревни, потому что у нас не было собственного риса. Мы что же, должны с позором остаться здесь и всю зиму, словно ленивая саранча, поедать его – вместо того, чтобы заманить им пиратов?
– Это смешно! Искать бандитов Чу Апу все равно, что лезть в пасть к тигру. – Обернувшись, он стал сердито подавать какие-то знаки жителям деревни, которые собрались вокруг сампана.
Один из них, гигант с одним глазом и деревянной ногой, прокричал:
– Смотрите, все смотрите! Когда-то все у меня было на месте. И два глаза у меня было, и две ноги. Но когда я отказался отдать им рис, бандит Барби Ло выковырял ложкой один мой глаз. «Посмотрим, как человек с одним глазом может найти дорогу домой, – сказал он, – человек, который отказывается платить дань». Потом, когда пришло время следующего урожая, а я опять отказался платить, он отрезал мою правую ногу. «Теперь посмотрим, как он умеет прыгать, – сказал он, – а если он и в следующий раз откажется платить, он потеряет руку». Люди добрые, – сказал калека, – эти два подростка идут навстречу своей смерти, как и их герои-родители.
– Вы слышите, что говорит человек, который желает вам добра? – спросил Старейшина.
– Да, слышим, – ответила Анна.
– И вы отказываетесь последовать его совету?
– Янг, готовь лодку к отплытию, – скомандовала она.
Пока он готовился, одна старуха, вся сморщенная и в лохмотьях, просившая милостыню у Северных Ворот, полным ненависти голосом прокричала:
– Вы только посмотрите на эту умную маленькую сучку! И на ее дурня братца! Что нам о них беспокоиться? Во-первых, эта девчонка вовсе даже не китаянка. У нее нет имени, она то ли турчанка, то ли какая-то басурманка. Да к тому же у нее и не все дома. Разве это не ее родственница покинула объятия своего мужа и оказалась в постели императора?
Говорят, что кожа ее источает запах мускуса, что она знатного происхождения. А я знаю, что отцом ее был какой-то нищий чужеземец, которого как-то ночью совратила ее мать, прямо за городскими воротами. – За этой фразой последовал взрыв хохота. – Если она разозлит Чу Апу или его дружков, они выместят свой гнев на нас и потребуют еще больше риса. Они поотрывают нам головы!
Все не на шутку перепугались, даже Старейшина. Люди опустили головы, молча глядя себе под ноги.
А старая нищенка все кричала:
– Вы только посмотрите на это лицо! Его даже солнце не берет, кожа белая, как молоко. У нас, китайцев, черные волосы, а у нее волосы, как лисий мех, только немного отливают золотом и серебром. А запах! – Я его и отсюда чувствую. Только это вовсе не запах знатной наложницы, а вонь ведьмы. И если уж ей так приспичило, пусть отправляется за Чу Апу, – он быстренько вышвырнет ее обратно домой, наградив целым выводком щенят. А наше дело запихать ее потом в мешок и утопить.
Все, кроме Старейшины, одобрительно завопили.
– Поезжайте, – сказал он Анне. – И пусть даосский бог будет с вами. Поторопитесь, пока вы еще в безопасности.
Янг не оглядываясь склонился над шестом и стал править, ведя лодку к могучей груди реки.
Они плыли по течению, и Янг спросил:
– Золотая Сестра, уверена ли ты в том, что именно этого хотели от нас наши родители – убить бандитов?
– Конечно! Ради всех живущих в Дельте этой реки.
– Это может оказаться совсем нелегким, – сказал он. – Говорят, Чу Апу такой высокий, что ему приходится наклонять голову, чтобы не задевать небо.
– Тогда мы сначала разыщем пиратов поменьше, – ответила Анна задумчиво, она устилала лодку красными и золотистыми праздничными полосками бумаги. Так украшали лодки девушки из Макао, когда хотели завлечь туда солдат-европейцев.
Янг говорил и говорил, он вообще любил поболтать. Но потом, когда опустились сумерки, Анна попросила его замолчать и встать перед ней на колени Она сказала:
– Ты доверяешь мне, малыш?
– Я тебе доверяю, Золотая Сестра.
– Ты любишь меня?
– Я люблю тебя, как котята любят кошку.
– А ты будешь исполнять все, о чем бы я ни попросила, когда мы доберемся до бандита Барби Ло?
– Исполню все-все.
Серп луны, лежа на спине и подняв вверх свои рожки, наблюдал, как сампан с Анной, Янгом и четырьмя мешками риса на борту прокладывал себе путь по темным бархатистым водам Перл Ривер. Он все прихорашивался, любуясь своим отражением в воде, поскольку, как все молодые месяцы, он был и тщеславен.
Янг спал, а Анна лежала без сна на нарядных подушках и с широко раскрытыми глазами слушала, как певчие птицы в тростниках признавались реке в любви. Она лежала так до тех пор, пока сампан не уткнулся носом в песчаный берег. Анна знала, что где-то рядом было логовище Барби Ло, первого из разыскиваемых ею пиратов.
На берегу реки горел костер, посылая высоко в ночное небо искры и дым. Вокруг этого костра, разведенного почти у самой воды, спали пять пиратов, а шестой вел наблюдение – он ждал приплывающих лодок для уплаты долгов.
Часовой разбудил всех, и они столпились у причала, освещаемые светом луны. Криворукий был выше остальных, когда-то у него были еще уши и нос, но он лишился их по милости Чу Апу, своего начальника, из-за какой-то чепуховой провинности.
– Ага! – воскликнул он и потер искалеченной рукой бороду. – Кто это у нас там?
– Приплыли брат с сестрой, чтобы уплатить свою рисовую подать, – оживленно крикнула Анна и прыгнула на берег.
– Этой женщине не откажешь в рассудительности, – пробормотал Барби и достал записную книжку. Вид у него был очень официальным. Пожалуйста, назовите ваши имена.
Он начал писать, а потом тем, что осталось у него от носа, стал втягивать воздух, отвратительно хлюпая.
– О боги, – сказал он. – Неужели к нам пожаловала Благоухающая Женщина из Фу Тана?
– Именно так, – ответила она.
– Как мне подфартило. До твоего прибытия, о Благоухающая, мне попадались только нищенки да замарашки, ох и опостылели они мне. Знай же, ты попала как раз туда, куда надо. Потому что я самый романтичный пират из всех пиратов. – Он грубо закашлялся и выпучил свой злобный глаз. – Пригласи меня в свою лодку, умоляю тебя.
– Всему свое время. Если я заплачу вам дань своим целомудрием, вы обещаете беспрепятственно пропустить нас со всем нашим рисом к следующему причалу, где обитает бандит Косоглазый Вонг?
– Ты беспрепятственно проплывешь к моему другу Косоглазому Вонгу, моя красавица, но только сначала дай насладиться тобой. Впусти! Впусти! – Он с таким нетерпением рвался в гости, что, проходя мимо Янга, оттолкнул его, угодив ему в ухо.
Взяв Барби Ло за руку, Анна повела его под прекрасно украшенный полог сампана, ловко уклоняясь от его объятий.
– О нет, подождите! – воскликнула она. – По заведенному в моей стране обычаю я должна выказать вам почести, какие положены вашему сану, ведь вы – великий Барби Ло, перед которым трепещут все в дельте реки Перл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84