ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я знала, что многие из приехавших в гости женщин также будут в твидовых костюмах, так как утром они ездили на охоту.
Я сняла блузку и юбку, умылась, причесалась, нанесла легкий макияж и снова надела то же самое. Вид у меня был ухоженный и свежий. Я знала, что герцогу не придется стыдиться меня. Странно, почему мне так важно его одобрение? И почему при мысли о нем у меня так часто бьется сердце?
Было уже без десяти двенадцать. Значит, мы попадем в банкетный зал минута в минуту, и герцог сможет оценить нашу точность.
Однако в коридоре мы лицом к лицу столкнулись с мисс Уэйт. Судя по ее одежде, она собиралась на прогулку. Обед в классной комнате подавали в половине первого. Я решила, она спешит, чтобы не опоздать, но та застыла на месте и уставилась на нас.
Пенелопа довольно рассмеялась и покрутилась перед ней.
– Посмотрите, Уэйти! Вот как сейчас причесываются француженки! Мисс Пенроуз причесала меня.
– Ах, милочка, мисс Пенелопа, какая вы хорошенькая! И платье какое красивое! – Бесцветные глазки за толстыми стеклами очков пытливо уставились на меня. – Платье тебе тоже выбирала мисс Пенроуз, да?
– Не будьте идиоткой, Уэйти! Вы уже видели это платье. Я получила его на свой день рождения, помните?
– Ваше лучшее дневное платье! То, что прислала вам ее светлость! Но зачем вы надели его сейчас? Вы знаете, что нельзя надевать его на обед в классной комнате!
Пенелопа гордо вскинула голову:
– Ни я, ни мисс Пенроуз не будем обедать в классной. Мы идем вниз! – Снова тряхнув блестящими волосами, она схватила меня за руку. – Скорее, а то опоздаем! Двенадцать – нам пора быть внизу. Я не хочу пропустить ни одной секунды!
У мисс Уэйт отвисла челюсть, она изумленно переводила взгляд с меня на Пенелопу. Бочком приблизившись ко мне, она положила влажную руку мне на плечо:
– Милая мисс Пенроуз, вы совершаете ошибку! Герцог иногда приглашает милочку Пенелопу вниз, но он никогда, никогда не зовет туда ни одну из нас! Пожалуйста, послушайте меня, я хочу избавить вас от неприятностей…
Пенелопа легонько пихнула ее в бок:
– Уэйти, вы – настоящая дура!
– Пенелопа! – возмутилась я. – Сейчас же извинись перед мисс Уэйт.
– Не буду!
Бедная мисс Уэйт взмолилась:
– Ах, мисс Пенроуз, прошу вас, не огорчайте милого ребенка! Она не хотела меня обидеть, я знаю, что не хотела…
Я видела, что Пенелопа находится в опасном настроении.
– Нет, хотела! – воскликнула она, топнув ногой. – И если вы задержите нас еще хотя бы на минуту, Уэйти, я скажу опекуну, что мы опоздали из-за вас.
Я схватила девочку за плечи и рывком повернула к себе.
– Извинись сейчас же! – потребовала я. – Иначе я не поведу тебя вниз и объясню его светлости, почему я так поступила.
Мисс Уэйт сдавленно пискнула.
– Мисс Пенроуз, прошу вас, не огорчайте ее, иначе нам обеим будет хуже. Пусть себе идет вниз, пусть идет!
– Без меня она никуда не пойдет, – раздраженно возразила я. – Герцог пригласил нас обеих. И перестаньте всего бояться…
– Герцог… что, простите? – Изумление пересилило в мисс Уэйт страх. – Он… пригласил… вас?!
Пенелопа не выдержала:
– Конечно, пригласил, Уэйти! Именно это я и пыталась вам втолковать. Ну вот, разве я не говорила, что вы идиотка?
Я легонько встряхнула девчонку:
– Извинись сейчас же или ты никуда не пойдешь!
– Вы не посмеете!
– Еще как посмею, – заверила я ее.
Я видела, как ярость борется в ней с недоверием. Наконец, она сдалась и неуклюже пробормотала:
– Ну хорошо. Извиняюсь, Уэйти. А теперь, ради всего святого, пропустите нас.
Мисс Уэйт и самой не терпелось от нас избавиться. На меня она смотрела с неприкрытым подозрением. Не знаю, что заставило меня оглянуться, когда мы дошли до конца коридора. Мод Уэйт все еще стояла на месте и сверлила меня глазами, однако вся ее суетливость куда-то пропала, и ее напряженная, хрупкая фигурка дышала ненавистью.
Вот еще один человек, которому не по душе мое присутствие. Сначала Алиса, а теперь Мод Уэйт, не говоря уже о самой Пенелопе, которая сейчас терпит мое общество единственно потому, что без меня ей отказали бы в развлечении.
Спускаясь по парадной лестнице в банкетный зал, я чувствовала себя одинокой и несчастной, затерянной во враждебном мире.
Глава 9
Поскольку утром гости охотились, почти никто не стал переодеваться к обеду. У женщин времени хватило лишь на то, чтобы слегка поправить прически. Они явно проигрывали в сравнении с леди Хит, которая была одета с таким изяществом, что я заподозрила: она и носу не высунула на улицу, а все утро посвятила продумыванию своего туалета: Леди Хит явно упивалась своим превосходством. Ее престарелый супруг взирал на нее с гордостью. Я заметила, что и герцог не сводит с нее глаз.
Когда мы спускались по лестнице, Пенелопа вдруг оробела. Я ободряюще сжала ей руку и улыбнулась девочке. Ее темные глаза, так похожие на глаза ее отца, вспыхнули ответной благодарностью. Впервые я почувствовала, что между нами возможна дружба.
– Ты очень хорошенькая, – подбодрила я ее.
Мы вошли в зал. Никто не заметил нас. Гости болтали, не слушая друг друга. Богачам, которые здесь собрались, не было дела до гувернантки и ее ученицы. Я почувствовала себя задетой, однако не из-за себя лично. Как-никак, Пенелопа – дочь хозяина замка, и вот она стоит на пороге кала и страстно хочет, чтобы ее заметили.
Я слышала громкий смех, оживленную болтовню. Мне хотелось повернуться ко всем спиной и вернуться наверх, но ручка Пенелопы так дрожала от волнения, что мне не хватило духу лишить ее радости. Мы лишь отошли в сторону.
– Вам они не очень нравятся, мисс Пенроуз?
Я узнала тихий голос до того, как повернулась, и увидела герцога. На его смуглом лице играла насмешливая улыбка. Увидев, что я вспыхнула, он рассмеялся.
– Вам следует научиться скрывать свои чувства, Оливия. Прошу прощения, мисс Пенроуз. – Лениво, врастяжку он добавил: – Впрочем, почему я должен обращаться к вам «мисс Пенроуз», если мне все время хочется назвать вас по имени? Оно вам очень идет. Так вот, я говорю, с таким выразительным лицом трудно скрывать свои чувства. Да и жаль будет, если ваше красивое лицо превратится в холодную маску.
В ответ я сумела лишь придумать:
– Надеюсь, вам нравится новая прическа Пенелопы, ваша светлость?
На мгновение он удивленно поднял брови, потом повернулся к дочери и оглядел ее. Она жадно ждала его одобрения, склонив голову набок, чтобы продемонстрировать каскад пышных темных волос.
– Очень красиво, – кивнул он. – Мне нравится. В такое гнездышко ни одна птица не отложит яйца!
Он дразнил Пенелопу, а она с обожанием смотрела на него. Девочка гордилась отцом несмотря на то, что он не мог открыто признать ее.
Герцог окинул меня пристальным взглядом. Я порадовалась, что на мне хорошо сшитая твидовая юбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37