ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Не стой, словно немая овца, Гленда. У нас с Лайоном дела. Уходи и уведи ее с собой.
Лайон нежно обнял Ровену и, целуя ее в висок, прошептал:
– Сложи все, что сможешь, в один мешок и будь готова к отъезду.
– А опекунство над Пэдди?
– Сомневаюсь, что граф что-нибудь тебе пообещает. О Пэдди позабочусь я.
– Хорошо, но…
– О чем вы шепчетесь? – подозрительно спросил Александр.
– Просто хочу успокоить Ровену. – Лайон прижал ее к себе, затем отпустил и подтолкнул к двери.
– Я останусь, милорд, – сказала Гленда, – на случай, если понадоблюсь.
– Нет! – Александр толкнул ее к двери. – Убирайся вон. Если увижу, что ты прокралась обратно, то в кровь разобью тебе лицо.
– Пойдемте. – Ровена обняла дрожащую леди Гленду и вывела из комнаты.
За дверью стояли четверо стражников Стюартов, а также Брайс и Кир.
– Что случилось? – Брайс кинулся вперед.
– Ничего страшного, – поспешила заверить его Ровена, опасаясь, как бы стражники графа не набросились на Брайса. – Леди Гленда споткнулась о стул и ударилась головой. Я веду ее к себе.
– Я этого так не оставлю!
– Сэр Брайс, вам придется понести ее, – сказала Ровена.
Брайс подхватил леди Гленду на руки.
– Она сильно ушиблась?
– Пока не знаю. Кир, иди вперед.
Они быстро дошли до комнаты Ровены. Брайс положил леди Гленду на кровать и, отведя Ровену в сторону, спросил шепотом:
– Что происходит?
– Граф сошел с ума.
– Боже!
– Лайон велел мне собрать вещи и быть готовой к отъезду.
– Давно пора. – Брайс бросил взгляд на Гленду. – Она сильно пострадала?
– Синяки и разбитое сердце.
– Мы должны взять ее с собой.
– Я ему нужна, – еле слышно проговорила Гленда, с трудом приподнявшись на постели.
Ровена села около Гленды и взяла ее за руку.
– Будет лучше, если вы уедете. Надо подождать, пока граф не остынет.
– Но Блантайр мой дом! Кто же займется замком?
– Доналд, – сказала Ровена. – Считайте, что отправляетесь к друзьям в гости.
– Куда мы поедем? – спросила Гленда.
– Мы совершим путешествие в горы. Сэр Брайс, пожалуйста, проверьте, готовы ли люди милорда к отъезду. А нас постережет Кир.
– Лайон был прав: вы действительно разумная и смелая. – Брайс бросил взволнованный взгляд на Гленду, поклонился и вышел.
– Я не могу уехать, – слабым голосом заявила Гленда. – Александр решит, что я его бросила в трудную минуту.
Ровена призвала себя быть терпеливой.
– Его мысли заняты предстоящими сражениями, а мужчины часто в такое время поступают опрометчиво, и их раздражают любые попытки им помочь.
– Вы хотите сказать, что я ему вовсе не надоела?
– Вот именно. Подумайте о том, как он оценит ваше общество и помощь, если несколько дней проведет в разлуке с вами.
– Может, это и так, – с сомнением в голосе произнесла Гленда, – но я не представляю, как смогу прожить без него.
Боже! Неужели все влюбленные женщины так глупы? – подумала Ровена. Ее взгляд упал на шкатулку со снадобьями, которую ей дала Филис.
– Позвольте предложить вам лекарство от головной боли, – сказала она и стала рыться в шкатулке. Отыскав мешочек с маковой пудрой, она смешала ее с разбавленным водой вином и помогла Гленде выпить зелье.
Вскоре леди Гленда заснула.
Вздохнув, Ровена укрыла ее одеялом и стала складывать свою одежду. Для котенка она сшила сумочку из наволочки. Ровена делала последний стежок, когда появился Лайон.
Она бросилась к нему со словами:
– Ой, Лайон, я так беспокоилась о тебе, – и обняла его.
– А я о тебе. – Он так крепко прижал ее к себе, что она чуть не задохнулась. – Ты сложила вещи?
– Да. – Ровена испытующе вглядывалась в его лицо. – А нас выпустят?
– Граф думает, что я отправляюсь в Киндуин, чтобы привести подданных отца, – ответил Лайон.
– Но мы туда не поедем?
– Нет, мы едем в Гленши. Там мы будем в безопасности.
– Я должна вернуться в Хиллбрей к сыну.
– Я уже послал туда Уэсли с воинами, чтобы они предупредили жителей о графском приказе.
– Пэдди испугается. Мне нужно быть с ним рядом.
– Это слишком опасно. Ровена, подумав, согласилась.
Глава пятнадцатая
На четвертый день после того, как они выехали из Блантайра, ближе к ночи, Лайон провел своих спутников через узкую горную долину, окруженную с двух сторон отвесными скалами.
– Смотри, вон там Гленши, – он наклонился к Ровене и указал на вершину горы.
– Где? Я ничего не вижу, кроме камней и неба.
– Так и надо: башни-двойняшки едва видны. Они сливаются с серым камнем. Так было задумано моими предками.
Лайон с восхищением смотрел на Ровену. Лицо ее порозовело от ветра, волосы слегка растрепались, а глаза блестели. Какая она красавица!
Обитатели Гленши ждали их появления. Подъемный мост над глубоким ущельем, отделяющим крепость от незваных гостей, был опущен, опускная решетка поднята, и ворота распахнуты. Когда они въехали во внутренний двор, люди выбежали из замка и радостно приветствовали их.
Улыбающийся Лайон спрыгнул с коня и подошел к Ровене, чтобы помочь ей спешиться.
– Тише, тише! – прокричал он. – Вы испугаете наших гостей. Познакомьтесь: это леди Ровена и леди Гленда. Они приехали из Блантайрского замка.
Лайон взял Ровену за руку и повел в башню.
Как только они уселись в большом зале, был подан ужин: жареное мясо, хлеб и эль.
Утолив голод, Лайон откинулся в кресле и стал любоваться Ровеной. Затем он перевел взгляд на своих земляков. Как он мечтал вот так сидеть в зале своего замка рядом с Ровеной!
– Тебе нравится здесь? – тихо спросил он.
– Для дома одинокого рыцаря, который к тому же часто отсутствует, здесь на удивление опрятно.
Побеленные стены украшали шерстяные драпировки, столы не шатались, в камине не было золы, а камышовые подстилки и рассыпанные на них ароматные травы наполняли воздух свежестью.
– Майкл оказался отличным смотрителем замка, а Эльза, его жена, старательной хозяйкой. Но я не это имел в виду, когда спрашивал тебя. Я хотел узнать, смогла бы ты быть счастлива здесь со мной?
– Лайон, неужели ты не понимаешь, что я должна вернуться к Ганнам?
Он на самом деле не понимал, почему им нельзя быть вместе, но решил пока не настаивать на своем.
– Ты, наверное, устала, – сказал он и подал ей руку, помогая встать. – Позволь я провожу тебя в твою комнату.
* * *
Могла бы она быть счастлива здесь? Этот вопрос весь вечер не давал Ровене покоя. Она пришла посмотреть, как леди Гленда устроилась в чудесной комнате, и ей даже удалось добиться, чтобы та улыбнулась.
– Мы словно в орлином гнезде, – сказала Гленда, когда они смотрели на ущелье далеко внизу. – Но вам не стоило обманом увозить меня.
– Я боялась за вас. Граф, как мне показалось, жестокий человек, и характер у него вспыльчивый.
– Я сама виновата.
Ровена покачала головой.
– Уже поздно, и мы обе устали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45