ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Телеграм­мы, связанные с поисками пропавшей экспедиции Нобиле, принимаются бесплатно». Рабинович теле­графирует: «Хаим зпт ищи Нобиле тчк Не найдешь зпт приходи на фиш тчк».
ФИЦКАТЬ ДЕНЬГАМИ - тратить эти столь желан­ные предметы зря.
* - Сеня, почему я должен фицкать деньги? Ты брал у меня таз без дырки, а вернул с дыркой!
- Во-первых, я брал у тебя таз с дыркой, во-вто­рых, вернул без дырки, а в-третьих, никакого таза я у тебя не брал!
ФЛЯКИ - если вы покупаете мясо, следите, чтобы вам не насовали вместо хорошей вырезки «фляки» - кости, сус­тавы и прочие малосъедобные вещи.
* Что вы мне суете ваши фляки, я и так вижу, что на вас мяса нет.
ФОРТЕЛЬ - глупая, ненужная штука, которую некото­рые постоянно выкидывают. По смыслу очень похоже на слово «коники» (см. ).

ФОРТКА - калитка.
* ... В языке и обычаях русских, живущих в Одессе, мы видим смесь великорусского с малорусским. Здеш­ний простой великорусский народ говорит «нехай» -пусть, «борщ» - щи, «жито» - рожь, «фортка» -калитка.
(Смесь. «Одесский вестник». 1843 г. ).
ФОРЦАТЬ - выпускать кишечные газы. Слово «форец» в начале века в Одессе имело примерно следующее значе­ние - «человек, который много говорит и своим красноречи­ем сбивает цену, скупает товар по дешевке и тут же рядом продает его втридорога». Очень может быть, что производ­ными от «форцать» являются такие слова, как «форсить», «фарца», «фарцовщик».
ФОРШМАК - фирменное одесское блюдо из молотой селедки.
ФРАНЗОЛЯ - длинный батон.
* Слов, принадлежащих собственно Новороссий­скому краю, кажется, нет - кроме разве одесского: франзоля, французский или немецкий хлеб...
(В. Даль. «О наречиях русского языка»).
А большие греческие булки в Одессе называли «греками»:
* ... А я пока сбегу и куплю качкавалу да кусок вяле­ного коропа... а грек у нас, кажется, есть.
(О. Рабинович. «Калейдоскоп»).

ФРАЕР - тот же самый «лох», но еще и с некоторыми претензиями, пижон, щеголь; франт, хорошо одетый или де­нежный человек, представляющий добычу для вора; тупо­ватый, неопытный преступник.
* Жадность фраера погубит (пословица).
* Фраер, толстый фраер На рояле нам играет, Девочки танцуют, а пижоны поправляют свой кис-кис...
ФРАЕРИТЬСЯ - изображать из себя опытного пре­ступника.
ФРАЕРНУТЬ - обмануть.
ФРАЕРНУТЬСЯ - оскандалиться, опозориться.
ФРУКТА - фрукты.
* Фрукта в этом году всего ничего.
ФУФЛО (ФУФЕЛЬ) - обман; неправда; лицо, оказав­шееся непричастным к совершенному преступлению; подо­зреваемый.
* Иначе бы заметил, что вместо старинного кинжа­ла я преподнес ему современный фуфель под старину.
(В. Смирнов. «Ловушка для профессионала»)
* Кент фуфла не гонит
(Пословица).

ФУФЛЫЖНИК - обманщик, болтун, не отдавший дол­га или уплативший его несвоевременно или не в полном раз­мере; лжец.
ФУЦАНША - развратная женщина.
ФУЦЕЛ- человек с крупной суммой денег.
ФЭЙС - лицо; внешний вид.

ХА! - вы мне будете говорить.
* Два еврея проходят мимо Лубянки. Один тяжело вздыхает. Второй:
- Ха! Он мне будет рассказывать!
ХАБАЛКА - сплетница, потаскуха.
ХАБАР - взятка.
* - Хабара дать пробовали? - спросил Гаврик.
(В. Катаев. «Хуторок в степи»).
ХАБЛО - нахал.
ХАВАЛЬНИК - рот
ХАВАТЬ - кушать (цыганск. «хав», «халем», «хавас» - есть).
* Оц-тоц-первертоц Бабушка здорова. Оц-тоц-первертоц Хавает компот.
(Из песни).
ХАВЕЦ, ХАВЧИК - специалист. Иначе говоря, тот, кто в своем деле собаку «схавал».
ХАВИРА - дом; квартира; общее название притонов.
ХАВКА - пища; собака.
ХАЗА - малина, фатера, квартира.
* В университете открылась кафедра нового русско­го языка. Объявление возле деканата: «В четверг раз­борки по новому русскому. Стрелка в два на 76-й хазе».
ХАЙ ПОДЫМАТЬ - шуметь, безобразничать,
* Она не только хорошо на цинке стояла, но и хай делала, как никто.
(Л. Кармен. «Рассказы»).
ХАЛАБУДА - домик, хижина.
* Ив этой халабуде уже шестьдесят лет не то что­бы мучачись 12 семей: от Петрунько до Швеллеров.
(А. Грабовский. «Осколки»)

ХАЛАМИДНИК - неряшливый непутевый человек Раньше так называли мелких уголовников.
* ... В давние времена здесь... жили скупщики кра­деного, карманные воры, мелкая уголовная сошка, так называемые «хламидники»...
(Р. Александров. «Торг обильный»).
ХАЛОЙМЕС - беспорядок, чепуха (евр. - «сновиде­ние») некачественный товар; чепуха; ерунда.
* - Кто здесь крайний? Я за вами. Ше дают у ЦеРеБКоп?
- Цурис, макис, мит халоймес... Это будет ваш. паек!
* Я ему сразу сказала, что «Элайс» - это халой­мес! Я вложит гроши в «Украинский дом "Селенга"».
(Соборка. 1994 г. ).
ХАЛЯВА - шара, дармовщинка.
* Пошла Маша в лес к медведям - поесть на халя­ву... Ну вот и медведи поели на халяву!
(КВН БГУ).
* В самолете очень солидной западной авиакомпа­нии летит русский. Стюардесса восьмой раз предлага­ет ему еду, выпивку - без толку. Подходит девятый раз:
- Халява, плиз!


ХАМ - невоспитанный человек.
*Сара дома с любовником. Неожиданно муж вхо­дит в спальню. Любовник, не обращая на него вни­мания, продолжает свое дело. Потом заканчивает, надевает брюки, рубашку, повязывает галстук и ус­тало выходит из квартиры мимо опешившего от такой наглости мужа.
- Сара, - наконец приходит в себя муж, - кто этот наглый хам?
- И не говори, Абраша, - быстро соглашается жена. - Именно хам! Ни тебе «здрасьте», ни мне «до свидания»...
ХАНА - крах, конец.
* Грозят нам бомбой господа из НАТО, Кричат: «Идет холодная война!»
Мы скажем дружно: «Господа, не надо!.. Грозить не надо. Нам и так хана!»
ХАНЫГА - опустившийся алкоголик; попрошайка.
ХАПАТЬ, НАХАПАТЬСЯ - от жадности или от голо­да быстренько наложить себе полную тарелку, отъесть чуть-чуть и больше не смочь съесть ни крошки. Это происходит не потому, что вы наелись, а потому, что вы «нахапались».
ХАРКАТЬ КРОВЬЮ - надрываться.
* Традиционной и безуспешной была борьба кон­дукторши с пассажирами, которые так и норовили выйти с задней площадки [трамвая]: «Сколько я могу харкать кровью, что задняя дверь только для сюда!»
(Р. Александров. «Истории «с раньшего времени»).
ХАРЭ - хватит, достаточно.
ХАХАЛЬ (пренебрежит. ) - поклонник, любовник.
* Мадам Куцопал, в 8. 15 приходил ваш хахаль, я узнала его на голос.
(Записка на коммунальной кухне).
* Дач я тебе, угодница, Альфреда-ангела на че­тыре года в мужья. Он тебе и защита, он тебе и хахаль.
(И. Бабель. «Иисусов грех»)
ХВОРОБА - и болезнь, и зараза, и неприятности.
* Разговор о жене одного из приятелей:
- Де ты нашел себе такую хворобу на жизнь?
- Валялась...
ХЕЗАТЬ - справлять большую нужду, бояться.
* Мы не слишком спешили навстречу румынам, ко­торые начали сразу тормозить. Они хезали одного вида наших рябчиков.
(В. Смирнов. «Таки да!»).
ХЕК - рыба, благодаря перестройке надолго запомнившая­ся городу, в котором раньше не переводилась вся фауна Черного моря:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21