ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через неплотно завешенные портьеры алькова были видны два столика, за которыми сидели игроки в вист, сосредоточенные и не обращавшие внимания на то, что происходит в зале.
Граф Тиндейл и лорд Генри дождались своей очереди поприветствовать хозяйку. На ней было шикарное атласное платье темно синего цвета, украшенное сотнями цехинов.
Она любезно выслушала их комплименты и слегка кивнула, отчего закачались три страусиных пера, выкрашенных под цвет ее платья.
– Да, я хочу создать все условия. Чтобы игроки приходили ко мне снова. У меня профессионалы за столиками для фаро, но я и сама буду помогать иногда. Охранник очень опытный, вы его видели, он сможет уладить любое недоразумение, какое случается во время игры. Вход только по приглашениям и личная рекомендация обязательны. Так что, леди могут не опасаться за свою репутацию, посещая этот дом.
– Ваш охранник произвел на нас сильное впечатление. Особенно тем, как он в точности выполняет ваши распоряжения, мэм, – сказал лорд Генри.
– Суровый мужчина, но мне его рекомендовали. – Леди Эшкрофт повернулась к лорду Тиндейлу. – Вы заметите, что я поставила рулетку, которая очень нравится дамам. Убеждена, что джентльменам понравятся мои вина, а также и ужин, который я здесь предлагаю. У меня сейчас работает самый лучший повар.
– Вы, кажется, предусмотрели все, чтобы ваше предприятие было успешным, мэм, – сказал граф. – Надеюсь, ваши усилия окупятся с лихвой.
Осталось недосказанным, но вполне понятным, что все неудобства, которые понесет при этом ее чванливый сын, тоже пойдут на пользу ее светлости.
Когда они нашли столик с рулеткой, который действительно облюбовали представительницы прекрасного пола, лорд Тиндейл обнаружил, что леди Денби тоже здесь.
Она сидела за столом среди играющих. Тиндейл видел ее красивый профиль. Фелис как раз беседовала с джентльменом, сидящим справа от нее.
Друзья задержали Тиндейла, когда он входил в комнату. Было ясно, что Фелис лишь притворяется слишком занятой беседой со своим приятелем. Конечно, она первой заметила Тиндейла, но мастерски разыграла удивление.
– Моя дорогая Фелис, как я рад тебя видеть. Только вчера миссис Соурби говорила мне, что ты очень больна. И вот ты здесь и ослепительно выглядишь!
Леди Денби опустила накрашенные ресницы, а затем широко открыла глаза и посмотрела на него.
– О, благодарю вас, Тиндейл. Я и сама очень рада, что вновь в строю.
Граф произносил свой комплимент с полной откровенностью. На Фелис было шелковое красное платье, с очень глубоким декольте, открывавшим ее прекрасные плечи и белую пышную грудь, на которую были устремлены все взгляды.
Ее локоны были зачесаны кверху, напомажены и сверкали золотом в свете многих дюжин свечей.
Она была великолепна! И ее легкий ответ дополнялся тяжелым взглядом.
– Разумеется, – в свою очередь непринужденно ответил Тиндейл, понимая, что они привлекают к себе всеобщее внимание. – Я счастлив видеть вас в добром здравии, леди Денби. Могу ли я иметь честь пригласить вас здесь на ужин?
Фелис коротко рассмеялась и положила свою руку на локоть мужчины, сидевшего рядом.
– Боюсь, что я уже приняла приглашение лорда Весткотта.
– Понимаю, – кивнул Тиндейл в ответ на не очень дружелюбный взгляд мужчины. – Тогда, быть может, я нанесу вам завтра визит, если это удобно?
– Нет, завтра будет совсем неудобно, – сказала леди Денби, ослепительно улыбаясь. Затем она добавила: – Кстати, я хочу воспользоваться случаем и сказать вам одну вещь, Тиндейл. Мне больше не понадобится ваша серая кобыла… если вы решите одолжить ее другой леди.
– Никогда! – воскликнул граф, пытаясь скрыть охватившее его возбуждение. – Серая Леди предназначена только для вас и ваших опытных рук. Я должен настаивать на том, чтобы подарить ее вам, моя дорогая Фелис. Мой грум отведет ее в те конюшни, которые вы укажите.
Тиндейл был очень рад. Он застал ее врасплох.
Однако она быстро опомнилась и в приятных выражениях поблагодарила его, повернувшись спиной к своему сильно покрасневшему кавалеру.
Еще через некоторое время Тиндейл и лорд Генри отошли немного в сторону.
Тиндейл чувствовал, будто у него гора свалилась с плеч. Со всей этой неловкой ситуацией было теперь покончено раз и навсегда.
Однако он также понимал, что у Фелис не все получилось, как она того хотела. Поэтому, чтобы удовлетворить ее раненное самолюбие, он согласен был принять «отставку» даже публично. Но это ее колкое замечание о кобыле, которую он может «предложить другой женщине», Тиндейл никак не мог простить. И он с наслаждением наблюдал после этого за Фелис. В ней боролись жадность и осторожность. Она тщательно взвешивала, принимать ли ей дорогой подарок в счет новой любовной интрижки. Жадность победила. Но интересно было посмотреть, как Фелис объяснит это все сегодня вечером своему любовнику лорду Весткотту.
– Поздравляю, – сказал лорд Генри, прервав его размышления. – В такой тяжелой ситуации ты просто чудом спас свою шкуру. Думаю, не ошибусь, если скажу, что леди Денби за время своей ложной болезни сумела подыскать себе нового покровителя.
– Ты несправедлив к ней, Гарри, – ответил граф. – Фелис Денби вовсе не из тех женщин. Проблема в том, что она все-таки хотела выйти замуж.
– Они все этого хотят.
– Собственно говоря, я был удивлен, когда она приняла мой подарок. Если честно, то я был готов к тому, что она швырнет мне его обратно в зубы.
Лорд Генри посмотрел краем глаза на своего друга, сомневаясь, прежде чем сказать:
– Ходят сплетни, что Фелис Денби вся в долгах как в шелках.
Заметив, как граф удивился, лорд Генри продолжал:
– Она всегда любила поиграть. Но в последнее время она делает слишком большие ставки и в основном проигрывает. Мне это сказал человек, у которого она недавно заняла деньги, – добавил он, видя скептическое выражение на лице друга. – А эта твоя лошадь стоит не меньше чем шестьсот фунтов.
Тиндейл думал над только что полученной информацией, уставившись невидящим взглядом на картину, где была изображена сцена охоты.
– Значит, она надумала выйти за меня замуж, чтобы решить свои финансовые проблемы. Хорошенький удар по моему самолюбию, – сказал он шутливым тоном. – Впрочем, я всегда знал, что моя привлекательность для женщин не имеет ничего общего с моими личными качествами.
– Да нет же, ну не расстраивайся ты так, я тебя умоляю! – возразил лорд Генри. – Смею тебе сказать, что кругом еще полно странных женщин, которых привлекает большой и ужасный мужчина, честный до глупости, и никакие их маленькие штучки не помогут им улизнуть от него.
Тиндейл громко рассмеялся.
– Теперь я знаю, где взять рекомендацию, если женщина ее у меня когда-нибудь попросит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55