ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вон капитан, – сказал помощник, тоже заметив вертолет.
– Да, капитан, – сказал губернатор – судя по голосу, он не выносил капитана. Они с капитаном друг к другу любви не питали.
Перед ними возникал городок.
Полета оставалось всего несколько минут.
Капитан поглядел на губернаторский вертолет. Между ними было всего с четверть мили. Вид губернаторского вертолета не обрадовал капитана.
– Ять, – сказал капитан.
Затем по вертолетному радио связался с подразделением полиции штата на земле возле города.
– Что там у вас творится? – спросил он.
– Эти люди все спятили, – последовал ответ.
– Ну, я этим займусь, – сказал капитан.
Он был крайне дельный хранитель правопорядка. И еще немного самоуверенный. Самоуверенность была одним из последствий отказа от алкоголя.
Внезапно капитан заметил, что вертолеты сильно сблизились. Всего каких-то сотня ярдов.
– Мы не слишком близко, а? – спросил он пилота, махнув на губернаторский вертолет, летевший рядом в небе.
– А, да нет. Все в норме, – ответил пилот. В ту же самую секунду губернаторский пилот уверял помощника, что они не слишком близко.
– Не беспокойтесь, – сказал пилот помощнику. – У меня же ценный груз.
«А если выйдет очередная Аттика? – думал про себя губернатор. – Да меня помидорами закидают. У меня столько денег на перевыборы, нельзя их прохлопать».
Одежда
Очень довольный, американский юморист сел с волосом на диван. Держал волос в своих руках. Больше его не потеряет. Он немножко посидел и отдохнул. Ища волос, он взаправду сильно перенапрягся.
Но это теперь в прошлом.
Волос больше не потерян.
Он его нашел и был доволен.
Он посмотрел на волос в своей руке.
Вот тогда и завелось воображение.
Волос стал мостиком между ним и его потерянной японской дамой. Он подумал о том, как впервые коснулся ее волос. В тот вечер, когда познакомился с нею в баре и они вместе пришли в его квартиру.
Она сняла одежду первая и лежала в постели, ждала его, наблюдая, как он заканчивает раздеваться.
Потом он лег к ней в постель.
Когда их тела впервые соприкоснулись под одеялом, он словно тронул электричество. Абстракция мигом сменилась электричеством прикосновения к японке.
Потом слегка закружилась голова.
«Я в постели с японкой», – подумал он.
Внезапно это стало очень нереальным, хотя он чувствовал, как ее тело прикасается к нему. У нее была такая же кожа, как у любой другой женщины, но подобной кожи он никогда не ощущал.
Она протянула руку и мягко положила ему на живот, а он автоматически потянулся к ней, и ладонью обхватил ее затылок, и обратил в нее тело, и приблизил ее рот, и тихонько поцеловал в губы.
Вот так он впервые коснулся ее волос. Очень уверенно, одним элегантным движением. Ее это возбудило. Она и не думала, что в постели он будет таков. А потом он два часа занимался с ней любовью. Очень умело, но совсем не механически.
Она была рада и потрясена, и пережила два замечательных оргазма. Как правило, у нее случался только один оргазм, и ее удивил второй. Когда у нее бывал второй оргазм, он обычно получался крошечным, но с юмористом второй оргазм оказался мощным, как первый, и она едва не кричала.
Он удивлялся, что она так шумит, занимаясь любовью. Он думал, во время секса она будет очень тихая, потому что она вообще была тихая.
Ее стоны его возбуждали. Очень волновали его – до того были несообразны.
Когда они занимались любовью, он непрерывно баюкал и гладил ее волосы, и волосы будто ласкали его в ответ.
Когда, наконец, они долюбили друг друга и молча лежали рядом, касаясь абстрактно, ибо страсть выжала всю реальность из их тел, ему чудилось: он побывал там, где никогда не бывал, и единственный пропуск туда – японка, что стонала, и вздыхала, и вновь стонала, чуть не до крика, пока он занимался с ней любовью.
Вот так он впервые касался ее волос.
Однажды он ее укусил – нежно, в самый раз, чтобы она зашелестела, словно две ветки сакуры потерлись друг о друга в ночи средь весенней грозы под тяжким теплым ветром, что дует повсюду.
Два года спустя он сидел, держа нить ее волоса, пялясь на него, как помешанный.
Молчание
Двое полицейских штата с земли наблюдали приближение вертолетов.
– Что-то впритык эти вертолеты, – сказал один.
– Да уж, – сказал второй.
Он был крупный, сильный, храбрый, верный офицер, но не славился мощью мышления. Обычно поддакивал, что бы ни говорили другие.
– Прямо даже не по себе, – сказал первый офицер. – Там наш капитан и губернатор. Какого рожна они впритык? Мне это не нравится.
Не-самый-умный офицер лишь потряс головой. Он не находил в ней слов, дабы согласиться с тем, что было сказано, поэтому лишь тряс головой.
Да и вообще вполне сойдет за реплику. Иногда офицер недоумевал, зачем людям разговаривать. Если б люди не разговаривали, он бы не нервничал, соображая, как бы так им ответить.
Разговоры – пустая трата времени, вот как он рассуждал.
Три или четыре раза он арестовал людей, не молвив им ни словечка.
– Что я сделал, офицер?
Молчание.
– Но мои права!
Еще молчание.
– Так нельзя – вы нацепили мне наручники и даже не сказали, что я натворил. У меня родич – адвокат!
Еще глубже молчание.
– Господи боже! Ай! Невероятно. Видимо, это сон. Такого не бывает по правде. Ай! Не так туго!
Обращаясь к чистейшему синему молчанию:
– Может, я проснусь.
Болванчик
Юкико видела машины, и деревья, и цветы, и дома, и газоны, и ограды; и люди, которых она не узнавала, шли по своим делам в дождливый день ее сна, и все, чего она не видела, было ее отцом, и отец был по-прежнему жив.
Он не покончил с собой, и не было никакого отчима, который звал ее Китайский Болванчик.
Юкико не терпелось увидеться с подругой.
Она радовалась, как монотонно льет дождь.
Она чувствовала, что отец повсюду.
Он был всем, чего не увидишь.
Она несла свой зонтик гордо, будто волшебную палочку.
Адьос
Получилось очень эффектное воздушное столкновение.
Вертолеты были словно два высоких нескладных человека, которые запутались в двери-вертушке посреди землетрясения.
Потом отвалилось дно.
До свиданья, капитан.
Адьос, губернатор.
X
Р
У
С
Т
Ь!
всех благ
Президент
Военные действия между городом и прочим миром обострялись, точно верховой пожар, или лобовое столкновение на девяноста милях в час, или налет торнадо на фабрику желейных конфет в Хэллоуин.
Ужасно.
Хранители правопорядка, осадившие город, совершенно растерялись, когда погибли губернатор и капитан, командующий силами полиции штата.
В своем расстройстве они пошли во всеобщую атаку на город, где им отстрелили жопы. Город обзавелся непомерной огневой мощью благодаря эмоциональной конфискации поезда с вооружением.
Отступающих полицейских огорошили ярость осажденных и их устрашающая огневая мощь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22