ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Главное, чтобы она оказалась тем человеком, которому под силу справиться с маленькой бестией.
Он ожидал увидеть дородную немолодую женщину, этакую большую мамочку с кучей сказок, объятий и поцелуев в запасе. Тогда он перестал бы чувствовать себя виноватым в том, что вечно делает все не так, и смог бы спокойно вернуться к работе.
С такими мыслями Ричард открыл дверь.
– Доброе утро! – произнесла стоящая на пороге девушка с довольно странной сумкой в руках.
Она оказалась значительно моложе, чем гипотетическая Мэри Поппинс.
Оторопело, уставившись на незнакомку, Ричард в первый момент подумал о том, что еще ни у кого не встречал таких потрясающих синих глаз. Длинные темные ресницы делали их цвет еще глубже, а взгляд – выразительнее.
Заметив растерянное выражение на мужском лице, незнакомка улыбнулась. Ее открытая, искренняя улыбка невольно заставила губы Ричарда растянуться в ответ.
– Джейн Валлистон. – представилась девушка, протягивая ладонь. – Возможно, ваша будущая няня.
– Ричард Калвест.
Пожимая теплую мягкую руку, Ричард невольно отметил, что мисс Валлистон весьма хороша собой.
Ее длинные светло-русые волосы были уложены в аккуратный пучок. Строгий бледно-голубой костюм не мог скрыть изящества немного худощавой фигуры. Юбка длиной чуть выше колена позволяла разглядеть стройные ноги. На вид Джейн можно было дать примерно двадцать два-двадцать три года. Но, самое главное, в ее синих глазах светилась такая отзывчивость и доброта, что от них невозможно было оторваться.
Неожиданно Ричард ощутил, как чувства, которые он считал давно похороненными, вновь всколыхнулись в душе, наполняя все его существо странной, беспричинной радостью.
Лотти, все это время внимательно разглядывавшая незнакомку, разочарованно вздохнула.
– Но… ты не похожа на Мэли Поппинс. – Уголки детских губ опустились, огромные серые глаза немедленно наполнились слезами.
Отвернувшись, малышка всхлипнула и спряталась за мужские ноги, крепко обхватив их руками. Ричард наклонился и попытался оторвать от себя Лотти, но девочка лишь сильнее вцепилась в его брюки.
Успокаивающе гладя племянницу по мягким каштановым волосам, Ричард неожиданно почувствовал неизъяснимую нежность к этому доверчиво прижимающемуся маленькому существу. Как странно, подумал он, что такая крохотная и беззащитная девочка может доставлять столько неприятностей. Ему вдруг стало очень жалко ребенка.
– О, милая… – Быстро взглянув на Ричарда, Джейн опустилась на колени перед Лотти. – Мне так жаль! Ты права, я не Мэри Поппинс. Но зато у меня есть такая же сумка. Смотри!
Она потрясла свою ношу. Что-то внутри звякнуло, зашелестело.
Явно заинтересовавшись, Лотти осторожно выглянула из-за мужских ног.
– Что там? – все еще дрожащим от слез голосом спросила она. – Тебе это дала Мэли Поппинс? Ты ее младшая сестла?
– Нет, – призналась Джейн. – Но у меня есть некоторые вещи, которые выглядят точь-в-точь как ее. Хочешь, я покажу их тебе?
Немного поколебавшись, Лотти вышла из своего укрытия.
– Холошо.
«Хорошо». Лотти сказала «хорошо»! Ричард поймал себя на том, что глупо улыбается. Он вдруг осознал, что нашел ту женщину, которая спасет его жизнь.
Или, по крайней мере, карьеру.
2
Ричард предложил мисс Валлистон пройти в гостиную. Пока Джейн, выполняя обещанное, показывала Лотти различные занятные вещицы, доставая их из сумки одну за другой, Калвест судорожно соображал, с чего бы начать разговор.
Убедившись, что малышка всецело поглощена новыми игрушками, Джейн легко поднялась с ковра и присела на краешек дивана напротив Ричарда.
– Итак… – произнесла она, выжидающе глядя на хозяина дома.
Ричард зачем-то взял со стола шариковую ручку, повертел в руках, словно бы не зная, что с ней делать, затем засунул в карман рубашки.
– Честно говоря, – наконец произнес он, – мне раньше никогда не приходилось нанимать няню.
– Обычно этим занимается ваша жена?
– Я не женат. – Голос мужчины прозвучал суховато.
Джейн удивленно приподняла бровь.
– Но разве девочка не ваша дочь?
– Нет. Шарлотта приходится мне племянницей. Моя сестра Маргарет была вынуждена на некоторое время отлучиться из города, вот, и попросила присмотреть за дочкой, – объяснил Ричард. – К несчастью, я с трудом представляю, как это делается.
Джейн понимающе улыбнулась.
– Иногда маленький ребенок способен доставить кучу неприятностей.
Мужчина кивнул.
– Вот-вот. – Он немного помолчал. – Наверное, сейчас мне следует поинтересоваться вашими рекомендациями и опытом работы?
Джейн достала из сумочки пачку документов и протянула их Ричарду.
– Медицинские справки, диплом о специальном образовании, рекомендации с предыдущих мест… – Хорошо, что у нее хватило ума позаботиться обо всем заранее! – Должна вас сразу предупредить, что работаю я няней совсем недавно, всего лишь около года.
– Однако это никак не отражается на качестве вашей работы. – Ричард вспомнил, как быстро Джейн удалось утихомирить Лотти. – Ваша «сумка Мэри Поппинс» просто замечательна!
– Спасибо, – поблагодарила она. – В детстве я зачитывалась сказкой о волшебной няне, вот мне и пришла в голову идея приобрести нечто подобное.
Рассеяно проглядывая документы, Ричард заинтересованно приподнял голову и неожиданно для себя предложил:
– Может, еще что-нибудь расскажете о себе. Чтобы мы могли получше познакомиться.
– А что конкретно вас интересует? – настороженно спросила Джейн.
– Даже не знаю… – Ричард почувствовал, что его вопрос прозвучал, не совсем тактично, однако отступать было поздно. – Может, о вашем детстве? О семье?
Джейн ощутила себя не в своей тарелке. Не зная, что ответить, она попробовала осторожно уклониться от опасной темы.
– Вряд ли мое повествование покажется вам стоящим внимания, мистер Калвест.
Ей совсем не хотелось говорить о детстве и уж тем более о родителях.
– Ну а все же? – продолжал настаивать мужчина.
– Мое детство протекало довольно обыденно: светло-коричневый дом, отец, мать, младший брат, уроки игры на фортепиано.
В сущности, это была почти правда.
– Звучит неплохо, – заметил Ричард. – Так, значит, вы профессионально занимались музыкой?
– Да, – осторожно ответила Джейн.
– Но тогда почему же вы решили стать няней? Мне кажется, что из вас вышла бы превосходная пианистка.
К счастью, Лотти избавила Джейн от необходимости отвечать немедленно.
– Дядя Личалд! – позвала она, нетерпеливо дергая его за манжету рубашки.
– Подожди минутку, Лотти. – Ричард аккуратно высвободил рукав и повернулся обратно к девушке. – Итак, мисс Валлистон?
– Я стала няней, потому что… – Джейн судорожно пыталась придумать хоть мало-мальски правдоподобное объяснение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34