ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Присутствие пожилых людей означало, что отмечается какое-то семейное торжество, и Диана догадалась, что они празднуют помолвку.
– Давай найдем где-нибудь укромный уголок, – попросила она Михаила. – Я не так одета, чтобы встречаться с богатыми греками.
– Ты всегда прекрасно выглядишь, – заверил ее спутник. – Ты была бы прелестна даже в лохмотьях, но твоя одежда на них не похожа, – пошутил он, оценивающе скользнув взглядом по ее изящному шелковому костюму под цвет глаз.
Но все же он сманеврировал и ловко провел ее в уединенное тихое место, заметив, что тоже хочет отдохнуть. Потом заказал ленч и ее любимое белое вино. Смакуя вкусные блюда, Михаил заговорил о Георгиосе.
– Он прекрасный парень, – заявил он, – но вечно делает из мухи слона. Вся эта болтовня о чувствах Йоланды! Представь, я даже ни разу не поцеловал ее, да она и не ждала этого!
– Возможно, ее представление о том, что означают поцелуи, немного отличается от твоего?
– Но это же абсурд! Мы живем не в девятнадцатом веке! – Он улыбнулся. – И пусть эпоха снисходительности в вопросах морали еще не затронула Кипр, я не могу себе представить, что ты тоже относишься к поцелуям как к чему-то многозначительному…
Мысли Дианы вернулись к тому моменту, когда Пол так внезапно поцеловал ее.
– Сейчас мы говорим не обо мне, – быстро прервала она его. – Я искушенная в житейских делах вдова, кроме того, северянка. Йоланда же итальянка из южной сельской местности. Я не удивляюсь, что Георгиос так волнуется.
– Конечно, он в чем-то прав, – задумчиво согласился Михаил. – Что ему надо, так это хорошую жену. И мне кажется, что ты именно та, которая сможет его немного оживить. Я сначала надеялся, что вы со стариной Зеноном полюбите друг друга, но, очевидно, этого не произошло. – Он бросил сожалеющий взгляд в сторону большого стола, откуда доносился гул веселых голосов.
– Принимая во внимание твою роль беззаботного холостяка, это стремление женить других довольно забавно, – холодно заметила Диана. – Прошу тебя не вмешивать меня в такие дела. Тебе не нужна жена, мне – муж, и это устраивает нас обоих. Что касается Георгиоса, он вполне может найти себе девушку без посторонней помощи и, несомненно, найдет со временем.
– Хорошо, Ди, я выкину из головы эту романтику.
– Пожалуйста, сделай это. – И она добавила, улыбаясь: – Возможно, это аромат померанцевых цветов, пропитавший весь остров, заставляет людей так много думать о любви и браке?
– Я в этом не сомневаюсь! Но не забывай и того, что Кипр принадлежит Афродите, богине любви. Наши христианские святые не сумели полностью вытеснить с острова древние божества. Они до сих пор живут в уединенных местах.
– Увидев такое количество церквей, монастырей и мечетей, трудно поверить в Афродиту, – улыбнулась Диана.
– Подожди, ты еще не была в Пафосе и не стояла на берегу, где богиня вышла из пены морской! Я обязательно отвезу тебя туда.
– Пол собирается прочитать мне там лекцию. Но перед этим бедной англичанке надлежит хорошо выучить греческий, дабы лучше оценить старые легенды.
– Думаю, он прав. – Михаил подался вперед и напомнил: – Сегодня вечером у нас урок, не забыла?
Диана улыбнулась и, подняв глаза, заметила Пола, направляющегося к ним со слегка скучающим выражением лица.
– Прошу прощения, что прерываю ваше уединение, – извинился он, – но Амаранта только что заметила вас. И теперь ее тетя и дядя предлагают вам присоединиться к ним после ленча и выпить по бокалу вина. Между прочим, – обратился он к Диане, – старики плохо говорят по-английски и не любят этот язык. Так что придется вам продемонстрировать, чему научил вас Михаил.
Лицо Михаила оживилось.
– Мы как раз говорили об уроках, – заметил он, – и договорились провести очередной сегодня вечером. Она отличная ученица. Все схватывает на лету, как…
– Как умная женщина, какой она и является, – холодно закончил Пол и с неизменным «Увидимся!» вернулся за свой стол.
Минут через двадцать Диана с Михаилом присоединились к его компании. Диана немного нервничала и чувствовала себя как-то неловко.
– Мне кажется, они нас оценивают, – прошептала она Михаилу, когда они шли к столу. – Наверное, тетя и дядя Амаранты хотят прозондировать почву, прежде чем пригласить нас на званый обед, чтобы выяснить, подходящая ли мы компания для их дочки и племянницы.
Михаил улыбнулся и ободряюще сжал ее руку.
– Несколько вежливых фраз на безупречном греческом, и ты победишь.
Однако Диану беспокоило сейчас не это. Девушку задело, что Пол так недружелюбно на нее смотрел. Вроде бы для этого не было никаких причин. Он, правда, как-то посоветовал ей не вызывать ревности Йоланды своей дружбой с Михаилом, но это было давно. С тех пор много воды утекло.
Если Пол был холоден, родственники Амаранты излучали добродушие и очень радовались, обнаружив, что Диана может изъясняться по-гречески, правда, с небольшим акцентом. Зато она прекрасно понимала почти все, что они говорили, и произвела на них хорошее впечатление.
– Мы встречались со многими обосновавшимися здесь англичанами, которые гордились тем, что не знают ни слова по-гречески, поэтому для нас огромная радость найти человека с другой точкой зрения, – мягко объяснила ей Амаранта. Затем девушка добавила с проблеском раздражения и презрения: – Некоторые из них, ничего не добившиеся в своей стране, «пустое место», называют нас «кипрами».
Диана, которая до сих пор не питала особой любви к Амаранте, неожиданно для себя почувствовала к ней искреннюю симпатию.
– Подобные люди ставят себя в глупое положение, – убежденно заявила она. – Тем более в наши дни, когда так много смешанных браков…
Единственными английскими словами, которые поняли дядя и тетя Амаранты, было выражение «смешанные браки», и старики тут же выразили неодобрение и убеждение в необходимости поддерживать чистоту расы.
– Как же быть со мной и с миссис Мортон? – добродушно встрял Пол. – Мы с ней полукровки.
– Мой дорогой Пол, мы смотрим на тебя как на грека от головы до пят. И когда ты женишься на прекрасной греческой девушке, это закрепит наше мнение, – ответила тетя Амаранты, снисходительно ему улыбаясь.
– Что касается миссис Мортон, то она является воплощением богини нашего острова, Афродиты, – галантно заметил дядя на медленном и довольно странном английском, а потом торжественно процитировал строчку из поэмы, которую, судя по всему, учил еще в школе, полвека назад: – «Дочь богов, божественно прекрасная богиня!» – Он с гордостью оглядел сотрапезников и добавил, сияя: – Не правда ли, подходящая поэма?
Это проявление сердечности побудило Диану храбро подняться и произнести тост, старательно выговаривая греческие слова:
– Я люблю ваш прекрасный остров и его дружелюбный народ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48