ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Нет, – сказала Элиз, и волосы, собранные в хвост, дернулись, как бы вторя отрицательному ответу. – Солнце еще не село, и мы не успели проверить все гостиницы.
– Нет никакой гарантии, что он вообще сюда приезжал.
– Я это знаю, – резко бросила Элиз. – У Джеймса нет машины, и денег на ее прокат тоже нет. Он мог добраться до Озерного края только на общественном транспорте, а железнодорожная ветка заканчивается именно здесь.
– Мы даже не знаем, по-прежнему ли он в Озерном крае. Так недалеко и до ссоры, а меньше всего Морган сейчас хотела ссориться.
– Ричард сказал, что он был здесь. Ты хочешь сказать мне, что он нам лгал? – Элиз сердито смотрела на нее, уперев руки в бока; нижняя губа ее дрожала от сдерживаемых чувств.
– Нет, этого я не хочу сказать. – Морган сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. На самом деле Элиз на нее не сердилась, ей просто отчаянно хотелось найти Джеймса. – Ладно. Я понимаю, что дело не во мне. – Поддавшись импульсу, она обняла Элиз и была удивлена силой ответного объятия. Она отступила, но не выпустила руки Элиз из своей.
– Мы найдем его, ладно? Но сейчас нам надо найти себе ночлег. Согласна?
– Прости меня, – сказала Элиз со вздохом. – Нельзя было говорить так о Ричарде. Я не хотела быть неблагодарной просто я волнуюсь за Джеймса.
Вид у нее был несчастный, да и у Морган настроение было не из лучших.
– Все мы за него волнуемся, Элиз. Но если мы будем на взводе, это делу не поможет. Он мог сойти с поезда в Кендале или Бернсайде, да где угодно. Нам это неизвестно. Рано или поздно мы нападем на его след. Немного терпения – и все получится.
– Терпение – дело хорошее, Морган, но есть ли у нас время на это? По-моему, нет. – Огорченная Элиз взвалила рюкзак на плечо. – Мне правда жаль, что я сорвалась и набросилась на тебя. Мир?
– Нет еще, – сказала Морган с улыбкой. – Сначала ты найдешь мне теплый дом для ночлега, и чтобы перед сном я могла полежать в горячей ванне.
Они жалобно застонали в один голос и тут же улыбнулись друг другу. Подспудное соперничество, тлевшее между ними, уходило в небытие, уступая место более глубокой дружбе.
Это было неожиданное, но приятное открытие.
ЭЛИЗ
Элиз подошла к последнему дому с объявлением о сдаче комнат в конце улицы. Морган устало плелась за ней; ливень явно не шел на пользу ее настроению. Элиз знала, что ее упорство чрезмерно, но ей было не избавиться от ощущения, что на поиски Джеймса остается все меньше времени. Это не было логическим умозаключением – интуиция в чистом виде. Только вот объяснить это Морган было бы непросто. Элиз просто знала, что надо найти Джеймса как можно скорее. Перед лицом такой уверенности она была готова сносить некоторые лишения.
Они устало брели по Холли-роуд, забрызганные водой из луж едва ли не до колена. Новые походные ботинки Элиз не промокали, но джинсы промокли насквозь и облепляли икры тяжелой тканью. Она мысленно пообещала себе купить резиновые сапоги по колено и нехотя признала, что Морган была права. Им надо поскорее найти ночлег.
Из гостиниц Уиндермера, до которых от вокзала можно добраться пешком, «Мэйсторн» была единственной, еще не проверенной ими. На улице горело всего несколько фонарей, так что им приходилось рассчитывать на приглушенный ставнями свет из окон окрестных домов, чтобы разглядеть под ногами мостовую.
Первой сквозь пелену дождя проглянула желтая вывеска, потом показался белый забор. Элиз попыталась в темноте найти на ощупь засов на калитке. Пришлось повозиться, но калитку она все же открыла и прошла по дорожке к входной двери. Два эркера с белыми переплетами окон выступали из тьмы, но остальной дом скрывался во мраке.
Элиз ступила под свес крыши и подвинулась, давая и Морган возможность спрятаться от дождя. Массивный медный дверной молоток украшал входную дверь. Элиз воспользовалась им и постучала, заодно потопав ногами, чтобы стряхнуть хоть немного воды с одежды. Голоса, глухо звучащие внутри дома, заспорили, кому идти открывать, и вот кто-то включил в прихожей свет, высветивший арку из цветного стекла над их головами.
Дверь открылась, и за ней обнаружился худой человек. Он был невысок, едва ли выше Морган; его рыжеватые волосы сильно поредели. Блекло-голубые глаза и угреватая кожа дополняли портрет.
– Да? – произнес человек. Его тон и выражение лица недвусмысленно заявляли о том, что его напрасно потревожили.
– Здравствуйте, – сказала в ответ Элиз. – Подскажите, пожалуйста, не останавливался ли у вас некий Джеймс Стиплтон за последние несколько недель?
– А кто вы такие, что задаете мне подобные вопросы?
– Мы его друзья, – ответила Морган. – Он пропал три недели тому назад, и последнее, что мы о нем знаем, – то, что он собирался сюда.
– В наш дом?
– Нет, это нам доподлинно неизвестно, – признала Элиз, – но точно в эти края.
– Ничё про это не знаю. Доброй ночи.
Человек собрался закрыть дверь, но Элиз вцепилась в нее.
– Тогда как насчет комнаты? – спросила она. – Нам нужно где-то переночевать.
– Все занято, – отрезал он. – Попытайте счастья на Хай-стрит. У них должны быть свободные номера в это время года.
Без лишних слов он захлопнул дверь у них перед носом. Элиз взглянула на Морган:
– Не кажется ли тебе, что тут что-то скрывают?
– Угу.
– Ну ладно же!
Элиз схватила дверной молоток и трижды громко стукнула в дверь. Они подождали, но никто не откликнулся. Элиз снова заколотила в дверь, да так, что та затряслась. Если этому типу известно что-нибудь про Джеймса, то она из него это выудит, не боясь показаться назойливой.
Дверь распахнулась.
– Я велел вам убираться, – сказал мужчина. – Если вы не уйдете, я вызову полицию.
– Прекрасно, – кивнула Элиз. – Им-то вы и объясните, что именно вы от нас скрываете о нашем пропавшем друге.
– Я сказал вам, что ничё об том не знаю. А теперь проваливайте!
Лицо его приняло свекольный оттенок. Элиз не могла понять, почему пара простых вопросов так вывела его из себя.
– Гэри? Кто там? – спросил женский голос из прихожей.
– Никто. – Гэри принялся уже закрывать дверь, но женщина снова заговорила, на этот раз ближе.
– Погоди-ка минутку. – Женщина появилась в дверном проеме и положила руку на плечо Гэри.
Он немедленно умолк, а она оглядела двух вымокших до нитки девушек. Женщина была на полголовы ниже Гэри, кареглазая, с волосами до плеч. Она вела себя открыто и дружелюбно, но ее внешность портили слишком крупные зубы. Элиз вздохнула с облегчением. Человеку с таким лицом можно было доверять.
– Меня зовут Дженни. Мы с Гэри – владельцы «Мэйсторн». В чем там у вас дело?
– Меня зовут Элиз, а это Морган. Мы лондонские друзья Джеймса Стиплтона. Мы думаем, что он приехал в Озерный край, а после пропал. Все, что мы хотели узнать, – это останавливался он здесь или нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104