ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Слушай, я попытаюсь выяснить у отца, что все это значит. А ты сам
что, и вправду ни о чем не догадываешься?
- Я убил паука,- просто сказал Найл.
- Что ты сделал?! - Мерлью глядела на юношу, явно не в силах осмыслить
его слов.
- На обратном пути, когда мы шли от вас.
Он рассказал все: о песчаной буре, о том, как нашел раздвижную трубку,
как неожиданно наткнулся на занесенного песком смертоносца, который, к
счастью, не успел вылезти наружу.
Девушка задрожала, когда он описывал, как вогнал острие восьмилапому в
физиономию.
Наконец Найл закончил, и Мерлью покачала головой:
- Не могу представить, как они могут об этом догадаться. Скорее всего,
они могли предположить, что его убил твой отец.
- Но они же могут читать мысли! Девушка досадливо дернула плечом:
- Не верю я этому! Если б так, они бы меня давно уже слопали.
- Когда меня сюда привели, там, за стеной, мне показалось, сидит паук.
Он как бы пробовал вклиниться мне в мысли.
Мерлью чуть сощурилась, размышляя:
- С чего это ты взял?
- Я слышал, как дверь скрипнула, когда он выходил. И половицы в
коридоре.
- А с чего ты взял, что он за тобой смотрит?
- У меня просто возникло ощущение. Знаешь, бывает такое, когда
ктонибудь пристально смотрит тебе в затылок?
- У тебя такое часто бывает?
Найл улыбнулся:
- Лишь когда кто-нибудь и правда таращится на меня.
- Не пойму, и все тут,- вздохнула Мерлью.- Ты уверен, что все
рассказал?
- А гибели паука тебе мало?
- Кто знает? Может, и в самом деле... Если бы им было известно...
Мерлью неожиданно поднялась.
- Ты куда?
- К отцу, рассказать. Постараюсь убедить его поговорить с тобой.
-Не рассказывай ему о пауке.
Повернувшись к Найлу, девушка медленно опустилась на колени:
- Я должна ему все сказать. А ты - довериться ему.
- Но ведь он служит им!
- Безусловно. А что ему остается? И очень хорошо, что он им служит -
это лучше, чем чистить выгребные ямы. Но он их не любит. Как, рассуди,
может он к паукам относиться, когда они на его глазах погубили стольких
людей? Беднягу Найрис, и ту слопали.- Лицо девушки омрачилось.
- Все же мне кажется, не стоит рассказывать ему о пауке. Чем меньше
людей знает, тем лучше. Я даже матери и брату, и то ничего не рассказывал.
Ладони Мерлью легли ему на затылок.
- Ты должен мне довериться. Отец не сможет тебе помочь, пока не будет
знать правды.
Ну как здесь возразишь, когда она так близко?
- Ладно, делай как знаешь.
Подавшись вперед, она поцеловала Найла - жарко, влажно.
Затем поднялась и вышла. Слышно было, как задвигается засов.
Найл лежал на заплесневелых подушках и не замечал ни их мерзкого
запаха, ни навалившейся на него душной темноты. Ему было так хорошо, что он
просто не мог думать ни о чем дурном.
Он лишь снова и снова вспоминал минуты, проведенные с этой
необыкновенной девушкой, и ему казалось, что мягкие губы вновь касаются его
губ. Ему вдруг припомнилось, как он злился на нее, как мечтал отомстить, и
он едва не задохнулся от жгучего стыда.
Дурость какая - обидеться на то, что она назвала его тщедушным! В
конце концов, ведь это же Мерлью! Она привыкла распоряжаться, поступать
по-своему, прямо говорить, что думает. А какой ласковой она может быть!
Юноша прижал ладонь к лицу, и аромат благовоний слегка закружил ему голову.
Он встал и прошелся по комнате, едва сдерживаясь, чтоб не рассмеяться
от восторга, затем сел на подушки, обхватив руками колени, и задумался о
том, что никогда теперь запах сырости и плесени не будет вызывать у него
неприязни, поскольку неразрывно связан с воспоминанием о Мерлью. Само ее
имя звучало музыкой.
Найл, очевидно, задремал.
Внезапный луч света заставил его вздрогнуть.
- Не бойся, здесь только я одна. - В комнату вошла Мерлью с небольшим
светильником в руках.- Можешь выходить. Отец хочет тебя видеть.
Он направился следом за ней по коридору:
- А что с матерью, Вайгом?
- Их здесь уже нет. Посмотри.
Она толкнула крайнюю дверь. Комната была пуста.
Начали спускаться по лестнице. Бойцовые пауки куда-то исчезли. Нижние
этажи заливал свет многочисленных масляных ламп, некоторые из которых,
стоявшие на высоких ножках, напоминали золотисто сияющие снопы. Мерлью,
задув свой светильник, толкнула какую-то дверь:
- Вот сюда.
Он вошел в большую комнату, стены которой были увешаны голубыми и
золотистыми занавесями. Мебель примерно такая же, что стояла у Каззака в
Дире, только сделана искуснее. На подушках полулежали пять-шесть
девиц-служанок, расчесывая друг другу волосы.
Мерлью хлопнула в ладоши:
- Беррис, Нелла!
Поднялись две девушки. Найл видел их сегодня утром, это они стояли
возле Каззака с опахалами. Одна из них бросила взгляд на Найла и прыснула в
кулачок.
- В чем дело?
Ничего не говоря, та указала пальцем на настенное металлическое
зеркало, и Найл обнаружил, что слева лицо и бок у него густо покрыты пылью.
Прочие, разобравшись, что к чему, тоже покатились со смеху. Мерлью залилась
краской:
- Довольно. Пошевеливайтесь!
Однако служанки явно не боялись ее гнева. Одна из них, все еще смеясь,
взяла Найла за руку и вывела его из комнаты, вторая поспешила следом. Он
проследовал с ними по коридору и вошел в просторное, облицованное белым
камнем помещение, воздух в котором был ощутимо тяжелым от теплого водяного
пара и густого аромата благовоний. Пол здесь был выложен мозаикой и чем-то
походил на тот, что в храме посреди пустыни. В середине находилось большое
углубление-ванна, сквозь завесу пара соблазнительно поблескивала
голубоватая вода.
Девушки - обе смуглые, темноглазые - подвели его к самому краю. В
умащенную благовониями воду вели ступеньки. Когда одна из служанок
прикоснулась к его рубашке, собираясь снять. Найл испуганно вздрогнул и
ухватился за полу. Девушки рассмеялись.
- Ну, это ты дурака валяешь! Кто же лезет в ванну в одежде?
- Да я и сам могу раздеться...
У них в пещере мать и Ингельд раздевались всегда в темноте, а мужчины
отводили глаза.
Одна из служанок, что повыше, покачала головой:
- Это наша работа. Не надо бояться. Мы управителя купаем каждое утро.
Найл позволил снять с себя одежду, и девушки, взяв его под руки, стали
помогать спускаться в воду. И хорошо сделали: одна из верхних ступенек
оказалась коварно скользкой.
Не подхвати его служанки вовремя, юноша неминуемо бы шлепнулся.
Вода оказалась приятно теплой, и Найл узнал благоухание, исходящее от
волос и ладоней Мерлью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34