ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Перед охотниками замаячила нескладная фигура: к ним шел Коссар.
– Кажется, пока что…
Бум… Трах!
Где-то возле дома грянул выстрел, и затем – тишина.
– Это еще что? – спросил Бенсингтон.
– Наверно, крыса высунулась из норы, – предположил кто-то.
– А наши ружья остались там, – спохватился Редвуд.
– Да, у мешков.
Они опять двинулись к холму.
– Конечно, это крысы, – сказал Бенсингтон.
– Само собой разумеется, – отозвался Коссар, грызя ногти.
Трах!
– Что такое? – встревожился кто-то.
Крик, два выстрела, еще крик – почти вопль, три выстрела один за другим и треск ломающегося дерева. Все эти звуки донеслись издалека – отчетливые и все же ничтожные в безмерной тишине ночи. Опять короткое затишье, какая-то приглушенная возня у крысиных нор, и снова отчаянный крик… Все, не помня себя, кинулись за ружьями.
Еще два выстрела.
Когда Бенсингтон опомнился, оказалось, он бежит через лес с ружьем в руке, а среди сосен мелькают спины бегущих впереди! Любопытно, что в эту минуту его занимала только одна мысль – видела бы его сейчас кузина Джейн!
Его ноги в шишковатых изрезанных башмаках делали огромные прыжки, лицо скривилось в подобии усмешки – он сморщил нос, чтоб не соскользнули очки.
Направив дуло ружья вперед, на неведомую цель, мчался он среди лунного света и черных теней.
И вдруг охотники столкнулись с человеком, опрометью бегущим навстречу.
Это оказался один из часовых, но ружья у него не было.
– Эй! – крикнул Коссар, хватая его за плечи. – Что случилось?
– Они вылезли все сразу, – ответил тот.
– Крысы?
– Да. Шесть штук.
– А где Флэк?
– Он упал.
– Что он говорит? – задыхаясь, спросил Бенсингтон, подбегая к ним. Флэк упал?
– Да.
– Они все вылезли, одна за другой.
– Как это?
– Выскочили прямо на нас. Я сразу выстрелил из обоих стволов.
– Вы оставили Флэка там?
– Они все кинулись на нас.
– Пойдем, – сказал Коссар. – И ты иди с нами. Покажешь, где Флэк.
Все двинулись дальше. Беглец на ходу рассказывал о недавней схватке.
Все теснились вокруг него, один Коссар шагал впереди.
– Где же крысы?
– Наверно, опять ушли в норы. Я удрал, а они кинулись назад, в норы.
– Как же это? Вы зашли им в тыл?
– Мы спустились вниз, к норам. Увидели, что они вылезают, и хотели отрезать им путь. Тогда они запрыгали, точь-в-точь как кролики. Мы побежали с холма и давай стрелять. После первого выстрела они разбежались, а потом как кинутся… Прямо на нас.
– Сколько же их было?
– Шесть или семь.
На опушке леса Коссар приостановился.
– Ты думаешь, они сожрали Флэка? – спросил кто-то часового.
– Одна догнала его.
– Что ж ты не стрелял?
– Как же мне было стрелять?
– Ружья у всех заряжены? – крикнул Коссар через плечо.
Ружья были заряжены.
– Как же Флэк… – сказал кто-то.
– Ты думаешь, Флэк…
– Не теряйте времени! – И Коссар бросился вперед. – Флэк! Флэк! – звал он.
Все поспешили за ним к крысиным норам; недавний беглец держался немного позади всех. Они шли сквозь гигантские сорняки; тут валялась вторая убитая крыса, люди обходили ее. Шли, растянувшись извилистой цепочкой, держа ружья наизготовку, и до боли в глазах всматривались в прозрачную лунную ночь, чтобы не пропустить зловещую тень или лежащее на земле тело. Вскоре они нашли ружье, впопыхах брошенное тем, кто сбежал.
– Флэк! – кричал Коссар. – Флэк!
– Он бежал мимо крапивы и там упал, – подсказал беглец.
– Где?
– Где-то там.
– Где он упал?
Беглец нерешительно повел их наперерез длинным черным теням, но вскоре остановился и обернулся, лицо у него было озабоченное.
– Кажется, здесь.
– Но его здесь нет!
– А его ружье…
– Черт возьми! – с сердцем выругался Коссар. – Куда же все подевалось?
Он шагнул по направлению к склону холма, где в густой черной тени скрывались норы, и остановился, вглядываясь. И снова выругался.
– Если они уволокли его в нору…
Некоторое время все стояли, перекидываясь отрывочными словами.
Бенсингтон переводил взгляд с одного на другого, очки его сверкали, как алмазы. Лица людей то отчетливо проступали в холодном свете луны, то уходили в тень и таинственно расплывались. Все что-то говорили, но никто не заканчивал свою мысль. Но вот Коссар решился. Несуразно размахивая руками, он отдавал короткие распоряжения. Выяснилось, что ему нужны лампы.
Все, кроме него, двинулись к дому.
– Вы полезете в эти норы? – спросил Редвуд.
– Само собой разумеется, – отвечал Коссар.
И повторил: пускай снимут фонари с двуколки и с тележки и принесут ему.
Наконец Бенсингтон понял, что нужно делать, и по дорожке, огибавшей колодец, пошел к дому. Оглянулся и увидел: Коссар – огромный, неподвижный – задумчиво разглядывает крысиные норы. Бенсингтон остановился и чуть было не повернул назад: Коссара оставили одного…
Впрочем, Коссар и без нянек обойдется.
И вдруг Бенсингтон слабо вскрикнул. Из темных зарослей настурции вынырнули три крысы и кинулись к Коссару. Прошла секунда-другая, прежде чем Коссар их заметил, и тут – откуда взялись быстрота и натиск! Он не стрелял – целиться было некогда, некогда и думать об этом. Крыса прыгнула, он пригнулся, увертываясь, и тотчас обрушил на ее голову страшный удар прикладом. Чудовище подскочило в воздух, перевернулось и рухнуло наземь.
Коссар наклонился и исчез в зарослях, но тотчас же появился вновь: он гнался теперь за другой крысой, яростно размахивая ружьем. До Бенсингтона донесся слабый крик, и он увидел, что две оставшиеся в живых крысы со всех ног удирают обратно в нору, а Коссар мчится за ними.
Все это было странно и неправдоподобно, в обманчивом свете луны метались огромные, причудливые тени. Коссар то вырастал до невероятных размеров, то исчезал во мраке. Крысы то делали гигантские прыжки, то пускались бегом, так быстро перебирая ногами, словно катились на колесиках. Вся эта схватка не на жизнь, а на смерть длилась, наверно, полминуты. Бенсингтон был единственным ее свидетелем. Он слышал, как остальные, ничего не подозревая, уходили к дому. Бенсингтон выкрикнул что-то нечленораздельное и побежал к Коссару, но крысы уже исчезли.
Он догнал Коссара у самых нор. В лунном свете лицо инженера было невозмутимо, словно ничего не произошло.
– Ну, что? – спросил Коссар. – Уже вернулись? А где же фонари? Крысы попрятались обратно в норы. Одной я свернул шею, когда она пробегала мимо.
Вон там, видите? – И он ткнул длинным пальцем в сторону.
Бенсингтон не мог вымолвить ни слова: он был потрясен.
Фонарей не было целую вечность. Наконец вдали засветился немигающий яркий глаз, перед ним качался желтый сноп света; потом, подмигивая и вновь разгораясь, показались еще два. С ними приближались маленькие фигурки, они негромко перекликались и отбрасывали громадные тени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63