ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Из рубки вышел Джо Ховард и помахал рукой. Потом спрыгнул с кормы в шлюпку, оттолкнулся и заработал веслами.
Вскоре он ступил на палубу «Щедрости изобилия». Его обычно беззаботное лицо выглядело мрачным.
– Я дал радиограмму в Нассау. Нам пришлют спасательный катер и парочку водолазов. Они доберутся к полудню.
Мэннинг отрицательно покачал головой.
– Это лишнее. Я сам спущусь.
– Не дури, Гарри! – попытался остановить его Винер.
– Я рискую только своей головой.
Сет тихо промолвил:
– Нечего тебе там делать, капитан. Может, парочка тигровых акул еще рыщет в надежде на лакомый кусочек. Хотя и маловероятно.
– Вот я сам и посмотрю. – Мэннинг повернулся к Ховарду: – Извини, Джо, но иначе не могу.
– Приготовь свой запасной акваланг. Я спущусь вместе с Гарри, – велел Сету молодой полицейский. Вздохнул и устало улыбнулся Мэннингу: – Ты, кажется забыл, что я здесь за все в ответе.
– Вы оба спятили, что ли? – поинтересовался Моррисон.
Мэннинг, ничего не ответив, стал снимать ботинки и куртку. Джо Ховард последовал его примеру и ободряюще подмигнул американцу:
– Не волнуйтесь, мистер Моррисон. Мы проделывали такие штуки и раньше.
Ныряльщики оставили на себе рубашки и брюки, чтобы хоть как-то защититься от ледяной воды. Сет принес из кают-компании акваланги и вместе с Сондерсом помог им быстро в них облачиться.
Все делалось молча. Происходящее казалось Мэннингу нереальным, как дурной сон. И у него даже возникло ощущение, что стоит ему проснуться, протянуть руку – и Мария окажется рядом.
Гарри перебрался через поручень. Леденящая вода вернула его к реальности, подействовав, словно сильная пощечина.
Погрузившись в воду, он помедлил, проверяя подачу воздуха, а потом, не дожидаясь Ховарда, нырнул в мутно-серую глубину.
Очертания самолета, который упал на полоску морской травы, простиравшейся до самого основания рифа, он разглядел почти сразу и тут же почувствовал, как подводное течение подхватило его и потащило к огромной скале, в нижней части которой располагалось несколько пещер.
Большая часть «Вальруса» осталась неповрежденной, только хвост и багажное отделение исчезли напрочь. В этом месте зияла гигантская дыра с зазубренными краями, металлическая обшивка покорежилась и почернела, как бывает после мощного взрыва. Мэннинг застыл возле самолета, когда появился Джо.
Полицейский хмурился и казался расстроенным. Гарри ободряюще потрепал его по плечу, и они поплыли внутрь. Сиденья оказались целы, дверь в кабину летчика покачивалась под напором течения, но тел они не нашли. Пассажиры и команда исчезли бесследно.
Ховард пробрался в кабину, а Мэннинг выплыл наружу и подождал полицейского, уцепившись за фюзеляж. Солнце уже всходило, и его первые косые бледные лучи начали пробиваться сквозь серую воду, освещая мертвое, безжизненное пространство вокруг.
Сет оказался прав: здесь делать нечего. Мария Сэлас исчезла вместе с остальными, как будто ее никогда и не было на свете. Гарри уже собрался оттолкнуться и всплыть на поверхность, но Джо тронул его за плечо, указав рукой на бледные стебли морской травы, вытянувшиеся по течению в сторону рифа. Мэннинг сразу же понял, что имеет в виду Ховард. Долгие годы море подтачивало основание рифа и наконец продолбило в нем большую дыру. Возможно, одно-два тела попали в поток и их затянуло в пещеру, прежде чем до них добрались акулы.
Разжав руки, Гарри оторвался от самолета и, подталкиваемый течением, поплыл к скале. Темная дыра – вход в пещеру – достигала не более трех футов в высоту. Пригнувшись, он вполз внутрь и остановился, дожидаясь Ховарда.
Пещера, в которой сновали стайки маленьких радужных рыбок, уходила высоко вверх, словно готический собор. Свет, льющийся через отверстие в его «потолке», пронизывал полупрозрачную воду.
Здесь царило странное спокойствие. Мэннингу казалось, что он отрезан от окружающего мира. Когда рядом появился Ховард, перепуганные рыбки разлетелись в разные стороны, и перед глазами аквалангистов предстало тело, прижатое к стене пещеры, в самой верхней ее части.
Это был Джимми Уолкер. В своем надутом спасательном жилете он висел головой вниз, словно прикованный к скале. Его раскинутые руки и ноги безжизненно болтались в воде. Следов укусов на теле они не нашли.
Мэннинг и Ховард вместе поплыли наверх между бросавшимися врассыпную рыбками, подхватили Джимми под руки и вернулись назад, к выходу из пещеры. На глубине двадцати футов они немного помедлили, уменьшая давление, и выбрались на поверхность почти у самой кормы «Щедрости изобилия». Первым их увидел Сондерс. Он радостно вскрикнул, но тут же умолк, заметив их ношу.
Сет спустился по лестнице и мертвой хваткой вцепился в спасательный жилет Уолкера. Моррисон помогал ему, перегнувшись через поручень. Когда Мэннинг поднялся на судно, тело Джимми уже лежало на спине возле рубки.
– Ни одного укуса, – с трепетом заметил Сондерс. – Как же это акулы его упустили?
Капитан содрал с себя маску и выплюнул изо рта резиновую трубку.
– Мы нашли его под рифом. Наверное, Джимми сидел за рулем, когда самолет опустился на дно. Вчера подводное течение было чертовски сильным. Стоило Джимми вылезти из кабины, как его затянуло в пещеру.
– А почему же его спасательный жилет надут?
– Наверное, это получилось случайно. А может, он понял, что происходит, и попытался выбраться через отверстие наверху.
Мэннинг представил Джимми Уолкера там, в темной воде, одного, без всякой надежды на помощь, и ему стало не по себе.
– Что с остальными? – спросил Моррисон.
– Ничего не осталось, – ответил Джо Ховард. – Похоже, самолет взорвался.
Американец нахмурился.
– Что-нибудь с мотором?
Ховард отрицательно покачал головой.
– Нет, взорвалось что-то в багажном отделении. Хвост разнесло напрочь. Самолет камнем пошел в воду.
Воцарилось молчание. Сондерс втянул в себя воздух. Минуту спустя медленно заговорил Сет:
– Ты хочешь сказать, что это не несчастный случай, Джо?
Гарри швырнул акваланг на палубу, взял полотенце и прикрыл им лицо Джимми Уолкера. Выпрямившись, он выглядел на удивление спокойным.
– Да, именно это он имеет в виду.
Глава 4
Человек по имени Гарсия
Мэннинг открыл дверь в свою комнату. Кровать была смята, словно он только что с нее встал. Гарри нежно дотронулся до вмятины в подушке, где вчера покоилась голова Марии, и невольно вздрогнул, потом открыл французские окна, впуская в комнату лучи утреннего солнца, и тщательно обыскал свое жилище: начав с платяного шкафа, обшарил все ящики и буфет. Он нашел массу принадлежащих ему шмоток, но ни одной вещи Марии. Даже носового платка. Словно ее никогда здесь и не было.
Постояв немного в раздумье, как бы прислушиваясь к тишине, он сбросил одежду, прошел в ванную и стал смывать соль с тела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40