ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Помогите! — заорал Ян. — Спасите меня! — добавил он, в ужасе заслоняясь мечом от удара.
— Псиная мотня?! Это что-то новенькое! — удивленно пробормотал Пугар. — Ты, свинячье дерьмо! За такие слова я вырежу твой язык и съем его!
Мечи снова столкнулись с лязгом и звоном. Поединок продолжался.
Последний удар Пугара оказался таким сильным, что Ян опрокинулся навзничь на траву, едва не испустив дух от ужаса.
Со зловещей ухмылкой, преобразившей его лицо в настоящую маску Сатаны, лорд Пугар приблизился и с размаху опустил меч на поверженного противника.
Ян откатился в сторону, пожертвовав лишь клочком одежды. Взревев, как обезумевший буйвол. Черный Властитель выдернул кончик меча из земли и снова занес его, прицелившись поточнее.
Пока Ян катился по земле, пальцы его случайно коснулись кармана, где до сих пор лежала вчерашняя диковинная находка. И тут цилиндрик словно сам собой оказался в его руке. Ян машинально заслонился руками от нового удара, опускавшегося на него со всей силой, на какую только был способен Черный Лорд.
Меч коснулся цилиндра и раскололся пополам.
Лорд Пугар потерял равновесие, и Ян торопливо увернулся от очередного удара. Он вскочил на ноги, борясь с головокружением. Что произошло?!
Он потрясение уставился на цилиндрик и, не успев осознать, что делает, надавил на серебристую кнопку.
Из отверстия выскочило длинное тонкое лезвие. Металл блеснул на солнце.
— Клянусь вампирами Валтасара! — вскричал лорд Пугар. — Перо, Что Сильнее Шпаги!
Клинок, словно обретя собственную волю, метнулся вперед с невероятной скоростью, увлекая за собой руку Яна. И спустя миг голова лорда Пугара неожиданно рассталась с его шеей. Отрубленная голова шлепнулась на землю и покатилась туда, где все еще лежала без сознания Хиллари. Тело зашаталось. Из шеи на изумленного Яна Фартинга брызнула какая-то липкая жидкость.
В воздухе засвистели стрелы. Моряки, зазевавшиеся на постигшее их командира несчастье, в мгновение ока стали похожи на дикобразов и попадали где стояли. Грогширские лучники довольно ухмылялись.
Конные рыцари окружили орнитолет и забросали его копьями. Вспыхнула искра, машина загорелась и запылала ярким огнем.
— Идиоты! Дураки безмозглые! — завопил барон Ричард. — Ох-хо-хо, сколько же бед на мою седую голову! — Он перевел яростный взгляд с арбалетчиков, готовых снова пустить в ход свое оружие, на Яна Фартинга. — А ты тоже хорош! — Барон обвиняюще ткнул пальцем в сторону сапожника. — Что ты натворил, мерзавец?! И двух недель не пройдет, как Черные Властители перережут мне глотку! Они развесят нас всех кверху пятками и оставят подыхать!
Пока барон Ричард Лисострел разорялся, выплескивая свой гнев, Хиллари Булкинс очнулась и обнаружила у себя под носом отрубленную голову.
Голова открыла глаза и подмигнула:
— Клянусь хвостом Асмодея! Что случилось? Я не могу пошевелиться! Где мое тело? Какой кретин украл мое тело?! Хиллари взвизгнула и бросилась к Яну.
— Я отрубил ему голову, Хиллари! — объяснил Ян, вытирая с лица капли странной жидкости, брызнувшей из тела Пугара. — А ведь это не кровь! Масло вроде бы какое-то!
Тело сделало нерешительный шаг вперед и рухнуло на землю. Судорожно подергавшись несколько секунд, оно окончательно застыло.
И тут разноголосицу ошарашенных зрителей перекрыл мощный рев лорда Пугара:
— Чума на все ваши дома! Значит, засаду на меня устроили?! Ричард Лисострел, а ну-ка подойди ко мне! Иди-иди, разговор есть!
Барон Ричард неуверенно приблизился к голове, глядя на нее так, как смотрят на бойко тикающую бомбу.
— Лорд Пугар… Столь великолепной магии еще никто никогда не видел за пределами Темного Круга!
— Тоже мне магия-шмагия! — проворчал лорд Пугар. — Это всего-навсего механическая копия моего настоящего тела, которое связано заклятием сна. Его наложил на меня лорд Моргшвин, когда в прошлом году разбил мое войско.
— О Господи! Похоже, я совсем отстал от жизни! — ужаснулся барон Ричард. — Но ведь если на вас лежит сонное заклятие…
— Это мысленное управление. Я изобрел механическую копию себя, наделенную моим сознанием и моей волей. Правда, она, сволочь, на соплях держится.
Проклятие! Как ни противно в этом признаться, но мне необходима ваша помощь. Не стоило мне поднимать такую шумиху из-за этой сучки Аландры. Привычка подвела…
— Но как же летательный аппарат?… — недоуменно начал барон Ричард.
— Вчера утром с Тканью Мироздания случилось что-то странное, и я получил шанс вырваться на свободу с несколькими преданными людьми и орнитолетом. Мне чертовски повезло, что эта машина работала в Темном Круге. Знаете же, механизмы там обычно перестают действовать.
— Значит, вы застряли в этой механической голове?
— Увы, да. Боюсь, мое сознание — полностью в вашей власти.
— Больше не будешь выпендриваться? — обнаглев, спросив барон.
— Слушай, парень, я уважаю старые традиции, а они гласят, что всякому лорду следует похваляться своим могуществом!
— Я имею в виду, угроз больше не будет?
— Только обещания, мой добрый Ричард. Помоги мне выбраться отсюда, и я…
— Внезапно голова умолкла, глаза потускнели. -…проблемы со связью… — Раздалось легкое потрескивание. — Возьми эту голову… только не вздумай играть ею в футбол, слышишь!
И тут черты лица застыли, превратившись в неподвижную маску.
Барон Ричард щелкнул пальцами. Придворные гурьбой бросились к нему.
— Возьмите это и положите на подушку в моих апартаментах. — Барон повернулся к Яну и Хиллари. — Пойдемте со мной. Вы должны умыться и поесть. Нам с тобой есть о чем потолковать, Ян Фартинг. Барышня, я надеюсь, вы… э-э-э… переведете его слова. — Барон обернулся к своим подданным и помахал им рукой. — Полагаю, мои добрые грогширцы, сегодня вы с лихвой утолили свою жажду крови?
Глава 11
Путешествие по местам, носившим название Темного Круга, становилось подчас трудным до невозможности. Легким же оно не бывало никогда. К середине дня норхи окончательно выбились из сил, успев защитить Аландру от голодного дракона, стаи гиппогрифов и одного развратного бельфагора, которого ничуточки не волновал мистический смысл мнимой девственности принцессы.
Поэтому неудивительно, что кот Алебастр, свалившись с неба прямо на голову Грызноклыку, ничуточки не обрадовал грубого монстра. Ничтоже сумняшеся норх собирался сначала разорвать нахала на клочки, а уж потом задавать ему вопросы.
Перепуганный донельзя своим полетом через Космический Омнипровод, Алебастр отчаянно впился когтями в макушку Грызноклыка. От воплей кота и рева разъяренного норха у Аландры заложило уши. Звездная пыль, облепившая Алебастра по ходу его стремительного странствия, облаком взвилась над ним и засверкала миллионами искр, мешая Гробоносу прийти на помощь своему товарищу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49