ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Макларен виновато улыбнулся.
— Но ведь план сработал. Вы приехали, что, признаться, меня удивило. Так где же здесь ошибка?
— Ваш план дал сбой не на основных сюжетных ходах, а на всяких мелочах. Вы наняли хороших актеров — без них тут было никак не обойтись, — и они прекрасно вжились в роли, во всяком случае, доктора Монктона им обмануть удалось без труда. Кроме того, подозреваю, вы велели им опасаться моего осмотра, потому что я непременно разоблачил бы притворство. Зато там оказался полковник Поул, и он-то как раз сумел разглядеть то, что ускользнуло от внимания Монктона. Откуда у лудильщика могли оказаться руки джентльмена, и почему бред не сопровождался горячкой?
— Мы недостаточно тщательно отбирали актеров — но вы все равно приехали. Почему? Не понимаю.
— Причина не в сокровищах и даже не в дьяволе. Причина — наживка, о которой вы и не предполагали, — сама тайна. Еще до отъезда из Личфилда я спрашивал у себя — зачем кому-либо так стараться заманить меня сюда, за триста миль от дома? Это-то любопытство и стало моим главным мотивом — но что было мотивом для них, тех, кто заманивал меня? С самого первого момента я был крайне заинтригован, а когда наконец добрался сюда, впал в еще большее недоумение. Ибо тут оказался Гогенгейм, а я, хоть убей, не мог представить себе, как он вписывается в общую картину.
Макларен обвел взглядом кольцо скорбных лиц и пожал плечами.
— Доктор Дарвин, я обещал рассказать вам правду и сдержу слово. Но клянусь этим самым человеком, который лежит сейчас беспомощный перед нами — а для меня нет клятвы выше, чем имя принца Чарльза Эдуарда! — я понятия не имею, зачем приехал Гогенгейм. Он ни в коей мере не входил в мой план, и его появление меня просто ошеломило. Простите, что вас разочаровываю.
— Ничуть не разочаровываете, — возразил Дарвин, удовлетворенно качая головой. — То, что вы сейчас рассказали, дополняет всю картину, и теперь я сам могу сообщить вам ответ. Что до того, каким образом Гогенгейм сразу же по моем приезде узнал, что я врач, загадки не составляет. Вы сами сообщили ему, машинально упомянув, что в Малкирк едет «доктор Дарвин». С тех пор Гогенгейм так и думал обо мне как о «докторе», но при первом же нашем разговоре это обстоятельство сильно смутило меня и сбило с толку. Что же до всего остального, Гогенгейм невольно оказался просто-напросто отвлекающим фактором, тем самым пунктом, в котором ваш замысел претерпел дополнительное осложнение. Вспомните об инструменте, посредством которого ваш план был приведен в исполнение — о наемных актерах, — и вы все поймете. Гогенгейм…
Тишину ночи внезапно прорезал поразительно громкий и близкий пушечный выстрел. Дарвин с Маклареном в смятении переглянулись. Меж восточных холмов прокатилось звонкое эхо, дверь дома задрожала.
Да это же не испанский галеон! Джейкоб Поул знал это наверняка — понял с первого же момента, как в отсветах пламени разглядел очертания корабля. В белом, пронизывающем свете подводного факела все выделялось с поразительной отчетливостью, и даже наносы ила и ржавчина на железных частях ничего не скрывали. Человек несведущий в морском деле, пожалуй, и обманулся бы, ибо сходство было все-таки довольно велико, но Поула оно в заблуждение не ввело. Открытие его ошеломило. Пред ним лежало обычное торговое судно, каких много близ этих берегов: высокая корма, три мачты — он достаточно насмотрелся на такие в английских и ирландских водах. Никак не тот галеон, что они искали. А Гогенгейм и Зумаль ничего не подозревали!
Присев на корточки рядом с Малюткой Бесс, Поул нахмурился, обозревая сцену в заливе. Зумаль опустился на кренящуюся палубу и пытался поддеть длинным железным прутом крышку переднего люка. Люк медленно отворился, выпустив целую тучу мелкого ила. Вода вокруг мгновенно замутилась. За пределами этого облака виднелось дно залива — ослепительно яркая мешанина белого песка и черных скал. Сверху возился в лодке Гогенгейм — спускал в воду инструменты и готовил второй факел.
Ни он, ни его слуга не разбирались в кораблях настолько, чтобы понять: в развалинах этого судна искать какие бы то ни было сокровища просто смешно. Что ж, коли они обнаружили и исследуют не тот корабль, — тем лучше. Значит, галеон затонул где-то в другом месте залива.
Поул кивнул сам себе, оглядывая узенькую бухту. Если предстоит искать второе затонувшее судно, более подходящего момента не придумаешь. В ярком свете можно было в мельчайших подробностях рассмотреть дно на добрые несколько десятков ярдов. Полковник видел стайки мечущихся в панике рыб, напуганных чужеродным огнем. Поодаль от устья залива вся подводная панорама являла собой сплошную сутолоку мелькающих серебристых силуэтов. И среди них, неистово раскидывая все на своем пути, стремительно неслась какая-то огромная тень.
При свете факела Поулу стало видно то, что вчера было скрыто от глаз. Дьявол мчался прочь от Зумаля и факела. Венчающий спину гребень находился всего в паре ярдов от поверхности воды. Поул различал маленькую головку, длинную шею, переходящую в массивное туловище, и могучий хвост. Спина была серого цвета, а когда чудище качнулось на повороте, на миг мелькнули розовые бока и красное брюхо. От головы до кончика хвоста зверь достигал по меньшей мере семидесяти ярдов. Мускулистое тело и похожие на крылья боковые плавники несли его вперед с ошеломляющей скоростью.
Охваченное паникой гигантское существо слепо мчалось в глубь залива, ища спасения от света и поднимаясь все ближе к поверхности. Вода кипела и пенилась под неистовыми ударами хвоста, кругом расходилась высокая волна. Когда морской дьявол повернул, сияние в устье бухточки начало меркнуть. Еще мгновение — и изогнутая волна уже скользила обратно, над водой поднималась гладкая спина чудища.
Гогенгейм приготовил второй факел, а Зумаль уцепился за борт кобля, чтобы отдышаться перед новым нырком. Оба неуверенно поглядывали на воду, не понимая, откуда вдруг взялась странная рябь.
Поул вскочил и замахал рукой.
— Гогенгейм! Берегитесь — опасность!
Не теряя времени на то, чтобы убедиться, что предупреждение возымело успех, он нагнулся к пушке. Пара секунд ушла на то, чтобы навести Малютку Бесс на залив, еще пара — на то, чтобы высечь искру и поднести фитиль к казенной части орудия. Руки полковника тряслись от напряжения, и он никак не мог унять дрожь.
Чудище находилось уже в каких-то пятидесяти футах от кобля, и оба незадачливых искателя сокровищ успели осознать, кто на них несется. Зумаль закричал и попытался вскарабкаться на борт, а Гогенгейм, бросив второй факел на носу, схватился за весло, поспешно отгребая к берегу. Слишком медленно. Со своего места Поул отчетливо видел, что в броске к открытому морю морской дьявол налетит прямо на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85