ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я не такой человек, чтобы мешать вам наслаждаться вашей долей радостей жизни, во всяком случае не тогда, когда вы на берегу. Но, чувствую, мой долг — предупредить вас о некоторых особенностях жизни на Баканском побережье, сиречь здесь. — Капитан сделал паузу и внимательно посмотрел на подчиненных. — К сожалению, приходится признать, что, хотя я и сам набирал команду, среди вас все же попадаются глупцы, которые не слушают советов вашего дорогого старого капитана. Так вот что я вам скажу… — Взгляд его стал еще более пронизывающим. — Глупцы, напивающиеся в Порт-Тарквиле, рискуют проснуться закованными в цепи в телеге, которая тащится на ту сторону холма, в Бакан. Именно в цепях, с кляпом во рту, по дороге на невольничий рынок! — Капитан выпятил нижнюю губу и уперся руками в бока. — Так что если кого-то из вас привлекает жизнь сельскохозяйственного раба, то валяйте, забудьте мои советы. Обязательно как следует надеритесь тарквильскими винами — они крепкие, легко пьются и здорово ударяют в голову. Как только хозяин корчмы увидит, что вы залили шары, он тут же предложит вам стаканчик за счет заведения, вот и пейте!
Капитан Инндиби минуту всматривался в море, а потом вновь свирепо вперился в толпу матросов.
— И тогда уж вы точно проснетесь по дороге на невольничий рынок Сколы.
Команда бесстрастно взирала на капитана. Большинство уже слышало и эту лекцию, и множество подобных. Порт-Тарквил печально славился многим, в том числе таинственными исчезновениями матросов. Каждый позаботится о себе сам. Тем не менее капитан продолжал:
— А тем, кто достаточно глуп, чтобы забредать в такие проклятые дыры, как «Дикий попугай», — здесь Инндиби бросил хмурый взгляд на высокого юношу с выгоревшими волосами, — я напомню, что Порт-Тарквил печально известен разрушительными болезнями плоти. Подцепите здесь какую-нибудь холеру, и еще на полпути к дому нам придется выбрасывать вас за борт, в холстине, привязав к ногам булыжник.
Эвандер покраснел. Взгляд капитана Инндиби было невозможно выдержать — слишком уж он был прямым и проницательным. Юноша про себя посмеялся собственному смущению — спустя месяц после отплытия из Зеуксады он имеет полное право искать общества противоположного пола. Плевать на старого Инндиби; они пойдут в «Дикий попугай», как только ступят на берег!
Наконец речь капитана кончилась. Спустили трап, и моряки ринулись на берег, радуясь, что после длительного путешествия могут ступить на твердую землю.
Порт-Тарквил был городом каменных домов, ютящихся у подножия огромного мелового хребта — самой яркой детали пейзажа. Улицы, площади и пристань были мощеными — выложенными морским камнем.
Бродя по пристани, матросы с «Крылатого торговца» заметили: с Порт-Тарквилом что-то не в порядке. Пропал дух праздника, неизменно присущий этому месту и воспетый в легендах, которые рассказывали по всему Эйго. Пропали нарядные корзинки с цветами, раньше, бывало, висевшие на каждом фонаре. Исчезли яркие полотнища, прославлявшие всемирно известные таверны.
Несколько смущенные, матросы оглядели заброшенную главную базарную площадь и, недоуменно пожимая плечами, пошли дальше, мимо пустых торговых лотков и магазинов с закрытыми ставнями, по извилистым улочкам, в центр города.
Какая-то старуха проводила их взглядом и смачно сплюнула. Заорала кошка. Дети бросались врассыпную, двери вдоль мощеных улочек с треском захлопывались.
В конце концов Косперо нашел нужную улицу и по мощеной мостовой вывел Эвандера к знаменитой гостинице, которая оказалась трехэтажным строением из белого камня с шиферной крышей. Вывеску украшало изображение красно-желтой птицы. Путешественники толкнули дверь и вошли. Увы, все говорило о том, что «Дикий попугай» был уже не диким. Таверна казалась прискорбно прирученной.
Несколько стариков в углу нянчились с кружками; из верхнего окна падал свет, но в таверне все равно было мрачно и неуютно. Ни музыкантов, ни музыки, веселящей сердце и зовущей в пляс ноги. Вместо соблазнительных ароматов — верного знака, что на кухне готовится добрый обед — пахло плесенью. И — что хуже всего — не было видно ни единой девицы.
— Это и есть тот самый «Дикий попугай»? — осведомился юноша, оглядывая пустые столы и стулья у стойки.
— Мы пришли слишком рано. Ближе к вечеру здесь будет негде яблоку упасть, — поспешно ответил Косперо. — А пока давай возьмем легкого вина и осмотрим город. Гостиница «Ребурбиш» славится своим великолепием. Можно подняться по тропинке на склон Зуба, взять с собой завтрак и насладиться видом моря.
— Косперо! За последние четыре месяца я наелся видами на море до конца дней своих. Я хочу встретиться со знаменитыми девицами в красных поясах.
Косперо мрачно кивнул. «Принц Эвандер, — подумал он, — молодой человек в самом расцвете сил. Его нетерпение вполне объяснимо».
Из кухни в зал для гостей вышел грузный мужчина с черными усами и угрюмо осведомился, чего желают путешественники.
— Пожалуйста, два стакана вашего замечательного вионьерского вина, хозяин, — ответил Косперо. — И посоветуйте, где бы нам купить снеди для пикника? Мы прибыли на «Крылатом торговце» — он стоит на якоре в гавани — и решили сегодня прогуляться по Торментаре.
Хозяин причмокнул, продемонстрировав единственный сохранившийся передний зуб.
— Э-э… м-м-м… боюсь, благородные господа, что в данный момент у нас нет вионьерского. По правде говоря, у нас вообще нет хорошего вина. Лучшее, что могу предложить, это ролага. Оно слабое, но еще не скисшее.
Косперо сморгнул и перестал гладить свой кошелек.
— Как? Нет вионьерского? Жаль, жаль. А я предвкушал, как буду пить это вино, я прекрасно помню его букет. Ладно, давайте тогда ролагу.
Через минуту перед путешественниками стояли два стакана со светло-розовым вином.
— За «Дикий попугай»! — провозгласил тост Косперо.
Едва глотнув, Эвандер поперхнулся, возмущенно вскрикнул и с грохотом опустил стакан на стойку.
— Отвратительно, — прошипел молодой человек. Косперо прекрасно понимал, в чем дело. Принцу редко доводилось пить плохое вино. Винные погреба во дворце Седимо были не только обширны, но еще и предоставляли сказочный выбор вин со всего Седимо-Кассима и из других стран.
— Н-да, этому вину не хватает крепости, — смущенно пробормотал он.
— Этой водянистой гадости не хватает не только крепости.
Косперо тяжело вздохнул и повернулся к хозяину:
— Вино кислое, и пить его практически невозможно.
Хозяин потеребил прямые кончики усов:
— Как бы там ни было, это все, что у меня есть на продажу.
Косперо еще раз сморгнул.
— Тогда, похоже, «Дикий попугай» здорово сдал с тех пор, как я последний раз посетил его. Хозяин грустно улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88