ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда виверны вернутся и если они нам что-нибудь принесут, мы поедим. После этого – в путь.
– В этот раз мы уйдем подальше, – сказала Джоанна. – Вчера мы тут всю рыбу переловили.
– Идите, – махнул рукой Эдмунд. – Кормитесь, сколько вам надо, но не более того.
– Есть, генерал, – ответила с усмешкой дракониха. Вместе с вивернами она разом прикончила бочку воды.
После этого все четверо отправились на мыс, чтобы оттуда взлететь.
– Предполагалось, что в эту ночь буду дежурить я, – сказал Герцер, обращаясь к Баст, которая давно уже проснулась.
– Ну и что, зато я не спала, и мне вовсе не нужно много спать, – ответила она. – Все было спокойно. В этом можешь мне верить, любовник.
– Я верю, – улыбнулся Герцер. – Спасибо тебе.
– Позже поблагодаришь, – хмыкнула она. – Мы так мало были вместе!
– Где эти чертовы китоны? – проворчал Эдмунд, хмуро глядя на море. – Иксчитли умеют зарываться в песок. Но китоны обязательно должны показываться на поверхности. Думаю, они затаились где-нибудь перед входом в бухту.
Виверны вернулись, притащив уйму крупной рыбы, но ни китоны, ни иксчитли так и не появились.
– Мы там видели несколько скатов вдалеке, – сообщила Джоанна и шумно рыгнула. – Только я не знаю, иксчитли это были или нет; мы к ним не приближались. Там есть один риф, где рыба так и кишит.
– Отлично, коммандер, – сказал Эдмунд.
Три виверны притащили огромного групера, и теперь люди могли если не объесться, то, по крайней мере, получить по приличной порции мяса.
– Да, но нам нужно выходить из бухты, – распорядился Эдмунд. – Сначала пойдут виверны со всадниками, потом вооруженные мужчины, потом дельфино и за ними – все остальные. Так и будем двигаться, пока вновь не образуем защитный полукруг.
При этих словах Герцер, который набрасывал на Чонси повод из куска парусины, тихо рассмеялся. Перехватив его взгляд, Баст улыбнулась.
– Ты тоже об этом подумал, – сказала она.
– Ага, – ответил Герцер, направляя виверну к воде: вивернами можно было управлять только при полной упряжи, во всяком случае, пока они не оказывались в воде.
– О чем это вы? – спросил Эдмунд.
– О тебе, – ответила Джоанна, входя в воду. – Ты это ночью придумывал? В смысле, как мы будем выходить из бухты. Или это у тебя разом из головы выскочило, как Афина из Зевса?
– Я думал об этом еще до того, как мы покинули Воронью Мельницу, – ответил Эдмунд. – Примерно такой порядок построения применялся древнеримскими легионами, а потом его переняли Кровавые Лорды и по тому же типу разбивали свои походные лагеря.
– Надо же, а я об этом и не подумал, – признался Герцер.
– Ничего, парень, научишься, – ответил Эдмунд, забираясь на Донала, который уже распластался в воде. – Научишься.
Отряд вышел из бухты, построился боевым порядком и направился в море. Вокруг было абсолютно тихо и спокойно.
– Да где же они? – спросил Герцер.
– Ждут где-нибудь в засаде, – ответил Эдмунд. – Они всегда так поступают.
Слова Эдмунда о заранее продуманном плане движения задели Герцера за живое, поэтому, воспользовавшись затишьем, он решил хорошенько над этим подумать. Больше всего его беспокоили узкие проходы между берегами, что-то подсказывало ему, что именно их и следует опасаться.
– Я думаю, на нас могут напасть при подходе к берегу, сэр, – начал он.
К этому времени они уже плыли под водой. Виверны, как киты, изредка поднимались на поверхность, чтобы глотнуть воздуха.
– Мне тоже так кажется, – ответил Эдмунд.
– У них не слишком-то большой выбор, – продолжил Герцер. – И… мне кажется, я знаю, как их остановить. Но боюсь, это потребует от нас очень слаженных действий, что довольно трудно.
– Если план слишком сложен, значит, его нужно упростить, – ответил Эдмунд. – Так что ты придумал?
Герцер рассказал.
– А что, может быть, ты и прав, – сказал Эдмунд, немного подумав. – Хотя и слишком сложно. Тут с ходу не решишь. Давай-ка подумаем, может, найдется что-то попроще.
Они принялись обсуждать план Герцера, который показался Эдмунду весьма подходящим, поскольку полностью учитывал странную ситуацию, в которой они оказались, а именно, что иксчитли почему-то оставили их в покое. Наконец Эдмунд кивнул.
– Ты не учел китонов, – сказал он. – Или кракена. Но план хорош. Если кто-то из них появится, мы будем к этому готовы. А если все вместе, ну тогда мы полетим ко всем чертям вместе с твоим планом.
– Ну так что? – спросил Герцер.
Значит, так: ихтиане вылезут на берег и отползут как можно дальше, а дельфино пусть сами о себе заботятся, – жестко сказал Эдмунд. – Если на нас нападут китоны, будем сражаться с ними на мелководье, и там уж либо отобьемся, либо все погибнем. Таков наш с тобой план, который я бы назвал «дорогой в ад». Думаю, что всем нам придется туда отправиться, так давай захватим побольше попутчиков, почетного караула так сказать. Иди сообщи об этом ихтианам, а я поговорю с дельфино.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Вместо того чтобы двигаться вдоль побережья, образующего нечто вроде сторон треугольника, они решили сократить путь, пройдя через самую глубокую часть прибрежных вод, то есть через его основание. По мнению Герцера, именно здесь на них могли напасть, поэтому он неотрывно следил за поверхностью океана. Но все было спокойно, и он немного расслабился, заметив подходящий к берегу «Боном Ричард».
Длинный и узкий проход между крутыми берегами выводил к Потоку, конечной цели их путешествия. Этот проход был около тридцати метров в глубину и не менее одного километра в ширину, но в самом своем начале сильно мельчал и сужался до пятидесяти метров, после чего, примерно через один километр, его глубина составляла уже более двух тысяч метров.
Судно не успело пройти и ста метров, когда песчаная отмель, расположенная к северо-востоку, внезапно ожила, и из песка начали стремительно вылетать иксчитли.
Их было гораздо больше, чем во время первой атаки, штук сорок. Они окружили судно, почему-то не выбрасывая свои смертоносные стрекательные канаты с гарпуном на конце, а кружились возле копий морских воинов.
Но так поступали не все – некоторые атаковали виверн, и вот уже Чонси заревел от боли, когда ему в спину вонзился гарпун. Иксчитль немедленно поплатился за это жизнью, а Чонси все так же плыл вперед: видимо, яд не оказывал на виверн такого сильного действия, как на людей. Чонси перевернулся на бок, сложил крылья и начал вращаться так, как это делали дельфино, наматывая стрекательный канат на себя и подтаскивая на нем иксчитля, в которого тут же впился зубами, окрасив воду в алый цвет.
Но остальные иксчитли, числом около двадцати, кружились вокруг виверн, которые быстро уходили на юг. Этих иксчитлей преследовала Джоанна.
Остальные окружили ихтиан, намереваясь пробиться через заграждение из копий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107