ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Похоже, я снова у вас в долгу, — с трудом вы молвил варвар. Пожалуй, более глупого ответа и придумать было нельзя.
— Делли рассказала нам о ваших подвигах, — поспешно добавил маг. — Нет необходимости говорить, как мы все благодарны. Никогда еще дом Дюдермонта не подвергался такому наглому нападению. Будте уверены, исполнители навлекли на своих хозяев гнев правителей Глубоководья.
Торжественность этого заявления несколько блекла перед тем, что знали все присутствующие: правители Глубоководья, несомненно, даже не подумают отправиться на север, чтобы разыскать таинственных заговорщиков. Как и все главы больших городов, правители Глубоководья были скоры на громкие заявления, однако не торопились с действиями.
— Возможно, мы могли бы осуществить возмездие вместо правителей и капитана Дюдермонта, — предложил Дзирт, с хитрецой глядя на Робийарда. — Мы ищем Шилу Кри, а ведь именно она организовала на падение на дом капитана.
— Я доставил Вульфгара, чтобы он помог вам в поисках.
Вновь все взгляды обратились к варвару, и он снова напряженно сжал губы. Дзирт это заметил и понял, что время ломать преграду, сдерживавшую чувства Вульфгара, а следовательно, и их, еще не пришло. Дроу повернулся к Кэтти-бри, но она, похоже, была на грани, потому что уже несколько минут да же не моргала.
— А что же Робийард? — вдруг спросил темный эльф, опасаясь с ее стороны нервного срыва и надеясь его предотвратить или хотя бы оттянуть. — Неужели он нам не поможет?
Чародей удивленно раскрыл глаза.
— Но я уже помог! — возразил он, хотя и сам понимал, что это слабая отговорка.
Дзирт согласно кивнул.
— Но ведь ты можешь сделать гораздо больше, и без особого труда.
— Мое место на борту «Морской феи», с капитаном Дюдермонтом. Он преследует пиратов и уже готов был вступить с ними в бой, когда я покинул корабль, чтобы доставить тс вам Вульфгара, — сказал маг, но Дзирт только шире заулыбался.
— Однако твои магические силы позволяют тебе видеть то, что происходит далеко, — сказал он. — Мы знаем приблизительное местонахождение нашей дичи, но здесь столько занесенных снегом подъемов и спусков, что мы вполне можем пройти мимо, не зная, что та, кого мы ищем, находится в двух шагах.
— Я готовился для морских сражений, господин До'Урден, — с достоинством ответил Робийард.
— Но мы просим лишь помочь найти обиталище пиратов, если они, как мы полагаем, прячутся где-то на юго-западной окраине гор. Естественно, они должны жить около самой воды, раз на зиму нужно куда-то ставить корабль. Ты ведь можешь обозреть огромные пространства с большой высоты с помощью заклинаний полета или каких-нибудь еще.
Робийард подумал немного, потер шею.
— Но побережье очень длинное, — возразил он.
— Зато мы знаем приблизительное направление, — парировал дроу.
Робийард помолчал еще немного, потом согласился.
— Я могу пожертвовать несколькими часами и найти подходящее описанию место. Затем я должен вернуться к своим обязанностям на «Морской фее». Мы преследуем пиратское судно, и я не хочу его упустить.
— Прекрасно, — кивнул Дзирт.
— Я возьму с собой одного из вас, — продолжал чародей. Он обвел всех глазами и остановился на Реджисе, самом маленьком и легком. — Ты, — сказал он, указав на хафлинга, — отправишься со мной. Все, что сможешь, запомнишь, а потом приведешь к пиратскому логову своих друзей.
Реджис согласился не раздумывая, и Дзирт с Кэтти-бри переглянулись.
Сборы были недолгими. Робийард взял один пустой мешок и велел хафлингу выходить следом за ним, при этом предупредил, чтобы тот оделся теплее, потому что в небе холодно и ветер сильнее, затем занялся заклинанием.
— Ты знаешь те места, о которых говорил Дзирт? — спросил чародей.
Реджис кивнул, и маг наложил заклятие на хафлинга. При этом Реджис значительно уменьшился в раз мерах, и чародей засунул его в открытый наплечный мешок. Они поднялись в ослепительно синее небо.
— Теперь он четвертушник[1]? — хихикнул Бренор.
— Похоже, восьмушник, — ответила Кэтти-бри, и оба засмеялись.
Однако ни Вульфгар, ни Дзирт не поддержали их веселья. Оба понимали, что раз уж Робийард отправился в путь, то конец путешествия близок, а им еще надо научиться снова быть вместе, если уж предстоит отправиться туда, откуда можно не вернуться.

* * *
Он парил над миром, как птица. Земля стремительно уносилась вниз, а маг взбирался все выше и выше в небо, ловя воздушные потоки, которые побыстрее перенесли бы его на юг, к морю.
Сначала Реджис волновался, потому что две черные точки в ясном небе были превосходной мишенью, но потом забыл обо всем, отдавшись небывалым ощущениям. Он смотрел во все глаза на землю, которая распахнулась под ним. Они пролетели над особенно высоким кряжем, за которым неожиданно открылась настолько глубокая котловина, что у хафлинга перехватило дыхание. Он заметил в долине стадо оленей и совсем успокоился, решив, что если такие большие животные выглядят крохотными точками, то они с Робийардом должны быть и вовсе неприметны. Их, наверное, можно принять за птицу: ведь мантия чародея развевается на ветру как настоящие крылья.
Правда, осознав, как высоко они взлетели, Реджис испугался и крепко вцепился в плечи чародея.
— Полегче! — стараясь перекрыть рев ветра, прокричал Робийард, и Реджис немного ослабил хватку.
Вскоре они уже летели над холодным морем, и маг полетел ниже горных вершин. Внизу белые буруны вихрились вокруг подводных скал и волны с ревом бились о каменистый берег — шла война, не стихавшая тысячелетиями.
Вдали показался тонкий дымок, и Робийард мгновенно повернул к берегу и скрылся за горами от глаз возможных дозорных. К удивлению и облегчению хафлинга, он приземлился на голый участок скалы.
— Нужно возобновить заклинание, — пояснил чародей, — и использовать пару новых.
Он порылся в кармане, достал нужные компоненты и начал волхвовать. Через несколько мгновений маг исчез.
Реджис негромко пискнул от неожиданности и испуга.
— Я здесь, — успокоил его маг.
Хафлинг услышал, что он начал то же самое заклинание по новой, — и в следующую секунду Реджис тоже пропал из виду.
— Когда я возобновлю заклинание полета, тебе придется пробираться в мешок на ощупь, — произнес Робийард и снова стал нараспев произносить нужные слова.
Вскоре они вновь были в воздухе, и Реджис беспокоился еще больше, потому что не видел чародея, хотя и понимал — невидимым быть безопасней. Когда Робийард огибал гору, направляясь к струйке дыма, что они приметили, хафлинг вцепился в него изо всех сил.
Это действительно оказались дозорные. Один до вольно грубого вида мужчина, а другой — громадный мускулистый человекоподобный — либо некрупный огр, либо полукровка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81