ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец Элис проснулась и села, протирая глаза. Лампа погасла, и в палатке царила тьма. Тем не менее, одеваясь, она старалась не вставать в полный рост, боясь, хоть и напрасно, случайно отбросить тень, которую увидят снаружи. Ничуть не думая о моде, а только об удобстве одежды, она завязала пояс на талии и подоткнула под него подол юбки, чтобы та не мешала ходьбе. Потом она взяла с пола плащ Мериона — ледяной воздух уже не позволял пренебречь им — и шагнула к выходу.
Джонет остановила ее, тронув за локоть.
— Стража, — прошептала она.
Кивнув, Элис повернулась к задней стенке палатки и сбросила плащ, чтобы поискать выход. Стараясь не издавать никаких звуков, они обе ощупывали ткань, пока наконец не смогли приподнять ее достаточно, чтобы Элис могла выглянуть и убедиться, что путь свободен, а потом и выскользнуть из палатки. Она не хотела даже думать, какой # урон нанесла ее платью грязная земля.
Оказавшись снаружи, она взяла плащ, который Джонет передала ей, и осторожно поднялась. Костры в центре уже превратились в тлеющие угли, и весь лагерь, похоже, спал. Но едва она успела так подумать, как какое-то движение слева заставило ее замереть на месте. Часовой шел от входа в ее палатку к соседней. Она, затаив дыхание, ждала. Ей показалось, что он ее не заметил.
Двигаясь как можно быстрее, она выбралась из круга палаток, посматривая на противоположную сторону, где стояли лошади, а значит, и другой часовой.
Туман сгустился, и луну стало совсем не видно. Элис остановилась, чтобы надеть плащ. Он оказался длинен для нее и волочился по земле. Элис поспешила вперед. Чем дальше она уходила от лагеря, тем темнее становилось вокруг. Но теперь она слышала плеск реки и знала, что нужно просто держаться правее, поднимаясь на холм, подальше от огней. Впереди едва различалась темная громада замка.
Не раз споткнувшись на неровной земле, то и дело цепляясь длинным плащом за ветки и колючки, она настойчиво продвигалась вперед. Девушка не знала, сколько еще выставлено часовых и есть ли стража у ворот замка. Должна быть, решила она. Сэр Николас не упустил бы такую деталь. Значит, дверь потайного хода будет самой безопасной. Ее она обнаружила еще в детстве, когда убегала из замка без разрешения гулять в поля. Не то чтобы ее никогда не заставали там, но все же такой путь казался безопаснее, чем главные ворота, и, весьма вероятно, валлиец не знал о маленькой калитке сбоку или считал ее крепко запертой.
Ей пришлось ощупью пробираться вдоль стены замка, потому что она не смогла сразу найти дверь, углубленную в стену на несколько футов, но в конце концов она ее нашла и, к счастью, поблизости не обнаружила никакой охраны, хотя внутри замка слышались голоса солдат. Подойдя ближе, она посмотрела сквозь узкие прорези в окованной железом двери и увидела в отдалении отблески костра, окруженного какими-то темными грудами, в которых она по храпу определила спящих людей.
Медленно и осторожно она приблизилась к двери и положила руку на главный засов. Если повернуть вправо маленькую потайную ручку, то можно открыть дверь снаружи, хотя она и запиралась на засов изнутри. Дворецкий осмелился объяснить Элис тайну открытия двери, потому что тогда ей было всего лет шесть или семь. Но Элис все хорошо запомнила и до отъезда из Вулвестона не раз пускала в ход свои познания.
Открыв замок, она очень осторожно попыталась отворить дверь, чтобы петли не выдали ее своим скрипом, и сразу же поняла, что она открывается беззвучно — петли недавно смазали. Она подумала: может, дверь смазали для ее брата, в случае если Роджер благополучно ускользнет от армии Тюдора и вернется домой.
Но самое трудное ждало ее впереди. Ей нужно было пересечь угол двора, где спали солдаты, а у главных ворот миновать стражников, все время делавших обход.
Пока поблизости никого не видно, она проскользнула внутрь. Постояв минутку, Элис успокоила дыхание. Она надеялась, что помнит путь в родительскую спальню достаточно хорошо, чтобы найти ее в темноте.
Добравшись до винтовой лестницы, она ощупью поднялась по ней и увидела свет, идущий из спальни в самом конце галереи. Элис устремилась туда, к свету, надеясь только на удачу. С такой мыслью она переступила порог и заглянула внутрь.
Глава 3
Высокая, закрытая драпировками кровать стояла у правой стены комнаты, прямо напротив горел огонь в огромном камине. Сначала ей показалось, что в комнате никого нет, кроме хозяина, но потом какой-то шорох привлек внимание Элис. В углу за камином она увидела костлявую старуху, в каком-то забытьи сидящую, поджав колени к подбородку, на подушке на полу. Элис не узнала ее. Решив, что та не причинит вреда, Элис вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Старуха открыла глаза и подняла голову, но не выказала никаких признаков тревоги, пока Элис не направилась к кровати. Тогда она заговорила высоким скрипучим голосом:
— Не раскрывай его, миледи. Он должен быть хорошо накрыт.
— Ты знаешь меня?
— Да, ты наша молодая леди Элис, которая наконец вернулась домой.
— А ты кто?
Старуха выпрямилась немного, но не сделала никакой попытки встать.
— Гуди Спарриг, миледи, из деревни Браусон. Я знахарка. Больше никто не захотел остаться со старым лордом.
— Я думала, с ним слуга.
— Он ушел.
Элис отдернула полог кровати и устремила взгляд на человека, внушавшего ей в детстве страх. У отца виднелось из громадного вороха одеял только лицо, блестящее от капелек пота, но все же заострившееся и серое, даже в слабом свете от камина.
— Он будет жить? — спросила она знахарку.
Женщина покачала головой.
— Могу я поговорить с ним?
— Да, если сможешь разбудить.
Сбросив на пол плащ, Элис заметила на столе около очага несколько восковых свечей и зажгла одну от огня в камине. Вернувшись к кровати, она подняла свечу так, чтобы осветить лицо, но не капнуть на него воском и не поджечь занавески.
— Отец, — настойчиво позвала она. — Отец, милорд, это я — Элис. Пожалуйста, сэр, вы должны проснуться.
Его ресницы дрогнули, потом приподнялись, открыв тусклые серые глаза, которые быстро метались туда-сюда, прежде чем сконцентрироваться на ее лице.
— Отец? Это Элис, милорд. Я вернулась домой.
— Элис? — Голос напоминал сиплое карканье. Слабое тело пошевелилось под тяжелыми одеялами. — Благослови тебя Бог, дитя. Я посылал за тобой, ведь так?
— Да, — ответила она. Потом, взглянув через плечо на знахарку, велела:
— Оставь нас. И никому не говори, что я здесь. Клянешься?
— Да, — пробормотала старуха, поднимаясь на ноги. — Все равно никого не осталось, кому говорить.
— Иди.
Старуха проковыляла к двери и вышла. Элис подождала, пока звякнет щеколда, и повернулась к фигуре на кровати:
— Милорд, умоляю, расскажите Мне, что здесь случилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99