ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— рявкнул Джентри, с силой встряхивая ее. — Успокойся ради Бога!
— Я не вернусь! — выкрикнула она, задыхаясь. — Сначала я убью тебя! Господи, как я ненавижу тебя, ненавижу…
— Лотти! — Холодный голос рассудка пробил пелену гнева и муки — голос лорда Уэстклиффа. Обняв за талию мускулистой рукой, он оттащил Лотти от Джентри. Она уцепилась за него, как перепуганный зверек. — Довольно, — произнес Уэстклифф ей на ухо, сжимая объятия. — Он никуда вас не увезет, Лотти. Я обещаю вам. Вы же знаете, я твердо держу слово. Ну, сделайте вдох. Глубже. Еще один.
Строгий и ровный голос графа почему-то подействовал на Лотти, она подчинилась ему. Граф подвел ее к креслу и усадил. Присев перед ней на корточки, он пригвоздил ее к месту взглядом проницательных черных глаз.
— Сидите смирно. И дышите глубже.
Лотти резко кивнула, ее лицо по-прежнему пылало.
— Не подпускайте его ко мне, — шепотом попросила она.
Уэстклифф поднялся и вперил в сыщика с Боу-стрит ледяной взгляд.
— Не приближайтесь к ней, Джентри. Мне все равно, кто и за что вам заплатил. Вы в моих владениях, здесь вам на все потребуется мое разрешение.
— Над ней вы не властны, — возразил Джентри. — Вы не вправе удерживать ее здесь.
Уэстклифф надменно фыркнул, подошел к буфету и плеснул немного янтарной жидкости в стакан. Этот стакан он почти насильно вложил в трясущиеся пальцы Лотти.
— Выпейте, — коротко приказал он.
— Я не… — начала она, но он властно перебил ее:
— Пейте. Все до капли.
Морщась, Лотти проглотила бренди и закашлялась: ей показалось, будто в горле у нее вспыхнул огонь. Голова закружилась, на глаза навернулись слезы. Граф достал платок и подал ей. Платок оказался теплым — он лежал во внутреннем кармане. Вытирая им лицо, Лотти прерывисто вздохнула.
— Спасибо, — сипло выговорила она. Не в силах смотреть на Джентри, она не сводила глаз с графа. Никогда в жизни она не ощущала такой опустошенности. Гибель явилась к ней в образе красавца с безжалостными глазами и бездной обаяния, первого мужчины, с которым она поцеловалась. Боль предательства и унижение были почти невыносимы.
— Итак, — ровным голосом заговорил Уэстклифф, садясь напротив Лотти, — ваша реакция на слова мистера Джентри подтверждает, что вы и в самом деле Шарлотта Ховард. — Дождавшись, когда она кивнет, он продолжал:
— Вы вправду обручены с лордом Раднором?
Присутствие графа постепенно успокоило Лотти: она понимала, что он сделает все возможное, лишь бы спасти ее от неожиданно подкравшегося хищника. Глядя Уэстклиффу в лицо, Лотти старалась подобрать верные слова, чтобы объяснить ему все разом. Заметив, как она взволнована, граф, к удивлению Лотти, дружески взял ее за руку. Его крепкое пожатие отогнало страх. Доброта графа наполнила Лотти признательностью. Прежде он никогда не был таким внимательным к ней… он вообще не замечал ее.
— Этот выбор сделали за меня, — начала Лотти. — Мой брак устроили, когда я была еще ребенком. Мои родители пообещали меня лорду Раднору в обмен на покровительство и денежную помощь. Я изо всех сил старалась смириться, но, по-моему, Раднор… не в своем уме. Из своих замыслов он не делает тайны: ко мне он относится как к породистому животному, которое необходимо вышколить ради удовольствия его хозяина. Достаточно сказать, что браку с этим человеком я предпочла бы смерть. Поверьте мне, я ни за что не предала бы родителей, если бы не…
— Я верю вам. — Не отпуская руку Лотти, Уэстклифф повернулся к Нику Джентри:
— Я достаточно давно знаком с мисс Миллер, чтобы утверждать, что ее возражения против брака с Раднором небеспочвенны.
— Вот именно, — последовал невозмутимый ответ сыщика. Он расположился у камина в обманчиво-томной позе, облокотившись на мраморную полку. Отблеск пламени играл на его смуглом лице. — Раднор — мерзавец, но дело не в этом. Родители Шарлотты согласились на этот брак. Внушительная сумма перешла из рук в руки. И если я не привезу Шарлотту, Раднор найдет десяток других желающих разыскать ее.
— Меня не найдут, — вмешалась Лотти, наконец-то сумев взглянуть на Ника. — Я уеду за границу. Я исчезну…
— Глупая девчонка, — перебил Джентри. — Вы намерены всю жизнь провести в бегах? Раднор отправит за вами одного сыщика, второго, третьего. Вы забудете о том, что такое покой. Вам не уехать настолько далеко, чтобы…
— Довольно, — отрезал Уэстклифф, и по спине Лотти пробежал холодок. — Нет, Лотти не поедет за границу и не будет прятаться от Раднора. Мы найдем способ уладить это дело и помочь Лотти вернуться к мирной жизни.
— Вот как? — Джентри насмешливо приподнял бровь. — Любопытно… Что же вы предлагаете, Уэстклифф?
Граф замолчал, обдумывая возможные решения.
Глядя на Ника Джентри, Лотти пыталась справиться со шквалом эмоций. Должен же быть какой-то выход! Будь она проклята, если покорно отправится к Раднору, как ягненок на заклание! Видимо, ее мысли были написаны на лбу, потому что взгляд Джентри вдруг стал восхищенным.
— Насколько я понимаю, существует лишь два выхода, — негромко произнес он.
Дрогнувшим голосом Лотти спросила:
— Какие?
— Найдя правильный подход, можно убедить меня отпустить вас — с тем чтобы вы продолжали прятаться от Раднора, пока он снова не найдет вас. Или же… вы можете раз и навсегда стать для него недосягаемой.
— Что вы имеете в виду?
В напряженном молчании в разговор вступил лорд Уэстклифф:
— Он говорит о браке. Как только вы выйдете замуж и по закону окажетесь под защитой другого мужчины, Раднору придется прекратить преследование.
Взгляд Лотти упал на сильную ладонь графа, в которой по-прежнему лежала ее рука.
— Но это невозможно! Я не знаю ни одного мужчины, который согласится… — Она осеклась, изнемогая от ужаса и горечи.
— Возможно, — спокойно возразил граф.
Пока Лотти недоуменно смотрела на Уэстклиффа, тишину нарушил резкий смешок Ника Джентри:
— Хотите превратить ее в графиню, милорд? Лицо графа осталось бесстрастным.
— Если понадобится — да.
Ошеломленная Лотти пожала руку графа и отдернула ладонь. Таких жертв от него она не желала. Даже брак без любви лучше ненавистного Раднора. Но воспользоваться благородством графа Лотти не могла.
— Вы чрезвычайно добры, милорд, — ответила она. — Но я не выйду за вас — вы заслуживаете лучшей участи, нежели брак во спасение. Такой жертвы я не могу принять.
— Едва ли это жертва, — сухо возразил он. — Скорее, логичное решение вашей дилеммы.
Лотти покачала головой и вдруг нахмурила тонкие брови: ее осенило.
— Есть еще третий выход!
— Какой?
Лотти охватило непоколебимое спокойствие, у нее вдруг создалось ощущение, будто она наблюдает за этой сценой со стороны как зритель, а не участник.
— О нем пока рано говорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71