ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никаких неловких пауз или официальных представлений. В действительности их улыбки сказали ей, что эти двое прекрасно знакомы. Она чувствовала каким-то шестым чувством, что дама и была той самой леди Литчфилд, на которой Гевин намеревался жениться.
Холодно кивнув Дархерсту, леди Литчфилд стала непринужденно беседовать и с Гевином, и еще с одним господином, стоявшим рядом с ним. Вскоре к ним присоединился третий собеседник, который вошел в зал вслед за дамой.
Кира внимательно наблюдала за Гевином. Ей сразу стало ясно, что он очень высокого мнения о леди Литчфилд, и она вдруг почувствовала боль.
- Кто это? - прошептал Дариус ей на ухо.
- Почти уверена, что это леди Литчфилд, молодая вдова, на которой, по словам Джеймса, Кропторн, видимо, скоро женится.
- Ох и пара получится. Оба кажутся такими надменными...
Кира укоризненно взглянула на брата.
- А по-моему, Гевин не настолько плох. Если захочет, герцог может быть очень приятным.
- Он уже Гевин, да? - Дариус пристально посмотрел на нее.
- Тебе обязательно острить? Просто герцог попросил меня звать его по имени, раз уж мы скоро станем родственниками.
- Неужели? - Дариуса явно не обрадовало ее сообщение.
- Именно. - Кира нахмурилась. Как сможет она объяснить, что за время перемирия узнала Гевина гораздо лучше, чем брат мог себе представить?
- Ты что, не понимаешь? Да он же хочет тебя!
Дариус редко смягчал слова, но подобное откровение поразило даже ее.
- Это абсурд! Я выхожу за его кузена, а у него есть совершенно очаровательная женщина, которой он скоро предложит...
- Я ведь не сказал, что он хочет жениться на тебе.
Взгляд Дариуса был так серьезен, что Кира нерешительно замолчала. Неужели это правда? Хотя это казалось невероятным, она разрывалась между негодованием и опасной радостью. Впрочем, это, видимо, опять вернулась опрометчивая предсвадебная лихорадка.
Дариус пристально наблюдал за ее лицом - и ему явно не нравилось то, что он видел.
- Будь осторожна, сестра.
- Он только предложил, чтобы мы стали друзьями ради семейной гармонии.
Уголки губ брата опустились вниз в циничной улыбке.
- Кропторн может называть это как хочет, но я уверен, что на уме у него одно - соблазнить тебя.
- А по-моему, ты слишком недоверчив.
Дариус пожал плечами, но Кира знала, что он еще заговорит с ней об этом.
- Скажи, что за мужчина вошел вслед за леди Литчфилд?
Кира пристальнее вгляделась в мужчину, стоявшего рядом с Гевином около двери в гостиную. Это был незнакомый джентльмен в возрасте, но его черты показались ей более чем знакомыми. Подбородок, голубые глаза... Они были так похожи... Кира даже рот открыла от удивления, а потом кровь отхлынула с ее лица.
- Дариус, о Боже... Он - он похож на папу, - выдохнула она.
- Действительно, разве что немного старше, - протянул Дариус. - Подозреваю, что мы, в конце концов, пусть и мельком, увидели графа Уэстленда.
В то же мгновение Киру охватил страх. Вдруг граф демонстративно откажется от них, к бурной радости всех гостей, унизит их за их кровь? Девушка зажмурила глаза, отчаянно желая, чтобы этого вечера никогда не было.
Мгновение спустя в их сторону направилась рыжеволосая женщина - раньше Кира уже видела эту даму, приехавшую с тем самым мужчиной, с которым сейчас разговаривал Гевин. Женщина была одета как истинная леди; все в ее одежде выглядело весьма изысканно - от золотистого с кружевами платья до гирлянд роз, вплетенных в локоны.
Внезапно дама остановилась прямо перед Кирой, и девушка с недоумением уставилась на нее.
- Простите, по-моему, мы не знакомы, - произнесла рыжеволосая красавица с сияющей улыбкой на красивом лице.
Кира замялась. Эта дама действительно хочет поговорить с ней?
- Я понимаю, что с моей стороны очень смело представляться самой, но вы выглядите так, будто вам нужно увидеть дружеское лицо. Я леди Мэдлин Тейлор.
Кира никогда не слышала этого имени, но не сомневалась, что улыбающаяся леди Мэдлин слышала о ней.
- Очень приятно. Я мисс Кира Мельбурн.
На мгновение на лице Мэдлин промелькнуло удивление, но она быстро справилась с замешательством.
- Вы обручены с мистером Хаулендом, не так ли?
- Да.
Неужели леди Мэдлин не собирается унизить ее, отойти или хотя бы нахмуриться?
На другом конце комнаты дядя, которого она никогда не видела, увлеченно разговаривал с собеседницей Гевина, которая удобно устроилась в отделанном бахромой плюшевом кресле.
- Добро пожаловать в семью. - Мэдлин приветливо кивнула, а в ответ на озадаченное выражение лица Киры охотно пояснила: - Я кузина Гевина и Джеймса.
Родственница? Кира удивилась. Эта женщина отлично знала, с кем разговаривает, и не убежала прочь. Она нерешительно улыбнулась. Возможно, Мэдлин станет для нее кем-то вроде союзника.
- Очень... очень рада с вами познакомиться. - Кира снова неловко улыбнулась.
- И я тоже.
Стоящий рядом Дариус кашлянул, и Кира поморщилась.
- Простите мои ужасные манеры. Для меня все здесь слишком непривычно, - извинилась она. - Это мой брат, мистер Дариус Мельбурн.
- Очень приятно, - сказала леди Мельбурн, и Дариус поклонился. Затем Мэдлин снова повернулась к Кире. - Итак, мы должны как можно скорее устроить чаепитие, и тогда вы сможете все рассказать мне о себе.
С каждой фразой женщина нравилась Кире все больше.
- Благодарю вас, леди Мэдлин. Я буду очень рада, но боюсь, мне нечего рассказать, кроме... - Сплетен? Нет! Она не должна напоминать своей новой знакомой о скандале и о других причинах, из-за которых присутствующие не разговаривают с ней.
- Зовите меня Мэдди, пожалуйста, - произнесла дама. - Мы же скоро будем одной семьей. - От улыбки на ее левой щеке появилась ямочка, но когда она взглянула через зал на герцога, улыбка исчезла, и она сдвинула брови. - Интересно, почему у Гевина такой сердитый вид?
Действительно, хотя совершенная английская роза словно приклеилась к его руке, Кропторн был мрачен и при этом упорно смотрел в их сторону.
Кира пожала плечами.
- Он хмурится гораздо чаще, чем должен бы.
- Верно.
Хотя Кира знала, что любопытство опасно, она все же спросила:
- Та дама рядом с ним в самом деле леди Литчфилд?
- Да. Хотя, подозреваю, скоро мы будем звать ее герцогиней Кропторн. - Мэдди улыбнулась, и Кира изо всех сил постаралась улыбнуться в ответ.
- Джентльмен в синем сюртуке - это лорд Уэстленд, а вон тот красавчик рядом с Гевином - мой муж, мистер Брок Тейлор, я познакомлю вас с ним позже. Они с Гевином большие друзья. Вообще-то я удивлена, что кузен до сих пор не привел Брока, чтобы познакомить его с вами.
Однако Кира была не столько удивлена, сколько разочарована. Впрочем, вряд ли мистер Тейлор захочет знакомиться с ней. Все же она кивнула своей новой подруге.
- Моя сестра немного застенчива, леди Мэдлин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82