ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужто его непомерное тщеславие не дает ему поверить, что она не любит его?
Святые угодники! Дэвид убьет их обоих!
Когда они уже отъехали несколько миль от Лондона, впереди показались какие-то силуэты. Спутники Кристианы, поравнявшись с ними, остановились.
– Быстро вы управились, – произнес женский голос.
Глаза Кристианы расширились, и она стала пристально вглядываться в темноту. Она знала этот голос. Стало быть, это проделки Стивена! И снова ему помогает леди Кэтрин!
– Вот деньги, – сказала Кэтрин сопровождавшим Кристиану незнакомцам. – Они вам понадобятся. Делайте все точно так, как я велела, и не задерживайтесь. На месте вам заплатят остальное. И помните: она не должна пострадать.
Кристиана издала нечленораздельный звук. Леди Кэтрин повернулась к ней.
– Ты хочешь что-то сказать, девочка? Вытащите кляп!
Грязные пальцы вытащили тряпку из ее рта, и Кристиана несколько раз судорожно втянула воздух, прежде чем заговорить.
– Куда вы меня везете?
– Скоро узнаешь.
– Если вы похитили меня из-за выкупа, скажите сразу. Назовите цену и отвезите меня домой. Я заплачу.
– Щедрое предложение, но выкуп нам не нужен, – проговорила Кэтрин.
– Тогда почему? Для кого вы стараетесь? Для Стивена Перси?
Кэтрин засмеялась.
– Все узнаешь в свое время, дорогая. Ты еще поблагодаришь меня за это.
Неужели Кэтрин, как и многие при дворе, решила, что ей следует вернуться в объятия Стивена?
– Мой муж убьет вас, – прошипела Кристиана ожидавшим в стороне мужчинам. Она вдруг поняла, что впервые сочла своим защитником Дэвида, а не Морвана. Дэвид действительно убьет их. Какому же хозяину понравится, когда крадут его собственность?
– К тому времени, когда он найдет тебя, этот вопрос уже потеряет для него актуальность, – заметила леди Кэтрин. – У него будут более серьезные заботы. Везите ее и помните, что с ней надо обращаться как с королевой. Не пытайся бежать, Кристиана. Они должны доставить тебя, и если понадобится, они просто привяжут тебя к лошади.
– Это безумие… – запротестовала Кристиана, но кляп вновь оказался у нее во рту, и она едва не поперхнулась словами.
Леди Кэтрин и ее молчаливый спутник повернули на юг, а похитители Кристианы направили лошадей на север. Она вцепилась связанными руками в луку седла, покачиваясь в такт ходу лошади.
Север… Нашел же время Стивен воплощать в жизнь услышанные в детстве баллады!
Неужели он забыл, что эти длинные душещипательные сочинения нередко заканчиваются ревностью и смертью?
Глава 18
Дэвид наконец дал волю тому, что было унаследовано им от отца. Тому, о чем он много лет старался не думать. Сейчас он позволил этой темной силе выйти на волю.
Дэвид направился к воротам. Сиэг шел за ним. Лоб шведа был нахмурен. Сиэг винил себя в исчезновении Кристианы и готов был сделать все, чтобы вернуть ее. Дэвид ценил помощь друга, но счел, что она понадобится ему позже.
– Мечи, Сиэг. Не забудь упаковать их, – напомнил он. Швед кивнул, и Дэвид выехал за ворота. Вполне возможно, что мечи ему не понадобятся. Вполне возможно, он найдет Кристиану совсем в другом месте. Сомнительно, конечно, но все же он решил проверить.
Он остановился и оглянулся на дом, где прожил почти всю свою жизнь. Если его предположения правильны, он может сюда больше никогда не вернуться.
Кровь отца, которая текла в его жилах, не позволяла ему отчаиваться. Какие могут быть чувства, когда имеется цель и появляется возможность отомстить?
Дэвид давно знал о таившейся в нем безжалостной силе. Еще мальчиком он много думал о том, что в нем от Абиндонов, а что – от другой ветви. Он пытался воссоздать образ отсутствующего отца по своим чертам, к которым Абиндоны явно не имели никакого отношения. Любовь к красоте. Сдержанность. Жесткий расчет. Способность убивать. Даже сухость Гилберта не могла сравниться с его собственной холодной жестокостью. Это всегда было в нем, но он никогда еще этой силой не пользовался. Была еще и слабость, которой нужно было опасаться. Кровь матери слегка смягчила эти черты, но по-настоящему владеть ими научил его Дэвид Константин, и это было самым бесценным его даром.
А вот обижая Кристиану, он явно проявил отцовские качества.
Он проверит сначала Вестминстер и Лондон, на всякий случай.
Чуть позже, впервые в жизни, он въехал во двор Гилберта де Абиндона. Грум подбежал к лошади, но Дэвид сам привязал поводья к столбу.
Все сидели за столом, когда он вошел в обеденный зал. Дэвид специально выбрал это время. Если бы он приехал в отсутствие Гилберта, весь гнев его дяди потом обрушился бы на Маргарет, чего Дэвиду вовсе не хотелось. Он предпочитал иметь множество свидетелей. Тогда, возможно, он удержится от того, чтобы опустить свой кулак на лицо Гилберта, когда тот станет оскорблять его. А это непременно произойдет.
При его появлении Гилберт прервал беседу. Он побледнел так, будто увидел перед собой призрак. У Маргарет тоже вытянулось лицо.
Дэвид кивнул дяде и тут же повернулся к его жене.
– Я ищу Кристиану, Маргарет.
Она нахмурилась.
– Ищешь?
– Ее нет дома.
– Значит, ей лучше?
Оказывается, Кристиана ничего не рассказала своей новой подруге.
– Да. Но ее нет уже два дня. Она заходила к тебе?
Маргарет наконец все поняла, но ничем этого не выдала. Гилберт, конечно, оказался менее тактичным.
– Стало быть, твоя высокородная женушка уже сбежала от тебя? – язвительно поинтересовался он.
– Она здесь, Маргарет?
Та покачала головой.
– Ты никогда не знал своего места, парень! – прорычал Гилберт. – Это же сколько надо иметь спеси, чтобы жениться на такой женщине! Разумеется, она сбежала. Удивительно только, что она не сделала этого раньше.
Дэвид, словно не слыша его, продолжил:
– Ты знаешь, где она, Маргарет?
Бедная Маргарет снова покачала головой. Ее взгляд наполнился тревогой, а рука легла на слегка округлившийся живот, словно защищая его.
Гилберт засмеялся.
– Как приятно созерцать униженную гордыню! Такова плата за грехи. Поищи-ка в дворцовых постелях, племянничек. У таких женщин нет абсолютно никаких нравственных устоев.
Дэвид резко вытянул руку и схватил дядю за шею. Гилберт закричал и откинулся на спинку кресла. Дэвид прижал его к деревянной спинке. В обеденном зале воцарилась тишина, десятки глаз наблюдали за невиданным зрелищем.
– Ни слова больше, дядя, или же я освобожу твою молодую жену от несносного старого мужа, – предупредил он. – А сейчас ты разрешишь Маргарет проводить меня до двери, а сам останешься здесь. Ты согласен?
Гилберт бросил на него яростный взгляд. Пальцы Дэвида сжались крепче, и дядя тут же кивнул.
Маргарет встала и подошла. Дэвид опустил руку.
– Мне очень жаль, – сказал он ей, когда они шли к двери. – Я не мог не прийти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75