ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Льешо попытался представить, из какого же дерева можно выстругать подобное чудище. Такие гиганты, наверное, растут только в самых старых лесах.
Под присмотром пиратов гребцы переносили добычу с «Путеводной звезды», исчезая в неглубоком трюме.
Второе орудие, размером поменьше первого, делило надвое ряды скамей. Льешо знал кое-что о пушках. Они действовали примерно так же, как шанские фейерверки, но вместо разноцветных огней стреляли каменными или железными ядрами.
Юноше захотелось рассмотреть пушку поближе, но тут Молл остановилась и толкнула гребца, сидевшего рядом с проходом.
– Ну-ка, разбуди его! – приказала она гребцу, указывая на невольника, сидевшего вторым от борта.
Когда тот очнулся и поднял голову, разбойница ткнула большим пальцем назад.
– Давай быстро туда, – сказала она и наклонилась, чтобы разомкнуть кандалы, которыми рабов приковывали за правую ногу к небольшому выступу перед скамьей.
Вначале человек не двинулся с места, будто его оглушили ударом по голове и он ничего не слышал от звона в ушах. Льешо заметил, как выпирают кости на его руках и груди. Ребра проступали сквозь драную рубашку, как ступеньки лестницы. На руках зияли открытые язвы, а на весле виднелись пятна крови. На его месте буду я, если мы не выберемся отсюда, подумал Льешо. На его месте будет Тай…
Принц недоумевал, как учитель может оставаться в стороне, видя такое.
Тем временем мука на лице раба сменилась выражением покорности судьбе. У него был такой вид, будто он собрался прямо сейчас умереть.
Льешо хотелось верить, что мастер Ден не позволит пропасть им с Таем. Но вот за пирата Чи-Чу поручиться он никак не мог.
Молл толкнула Льешо вперед.
– Посади его посредине на смену-другую, – сказала она. – Когда начнет справляться с веслом, я переведу его ближе к борту. Там с его ростом самое место…
Раб у прохода, похоже, пользовался большим уважением, чем те, кто находился у самого борта. Разумный подход, если учесть, что их жизни зависели от гребца, определявшего силу и скорость каждого гребка. Наверное, так и думал невольник, когда обратил на Льешо полный отвращения взгляд.
– На этой скамейке уже есть новая рыбешка, – фыркнул он, дернув подбородком в сторону принца Таючита из клана Кубал, который съежился, затравленно глядя куда-то в сторону.
– Они одного роста и слишком умные по отдельности, – снизошла до его ответа Молл, но взглядом дала понять, что больше не желает слышать никаких возражений. – Новенький усвоит науку быстро, или кок разрежет его на кусочки и подаст капитану на обед.
Невольник, которого должен был сменить Льешо, выглядел как ходячий мертвец, а одежда Тая была изорвана и покрыта кровью. На теле принца угадывались рубцы от ударов плетью…
Если план побега сработает, открытые раны причинят боль в соленой воде, смутно подумал Льешо.
Гарнский принц не поднял головы, когда встал его сосед. Таючит избегал воды в любом виде, кроме как в чашке с чаем, и сейчас он, невзирая на свою отчаянную отвагу, проявлявшуюся на твердой земле, не сводил глаз с собственных ног, будто только так мог спастись от ужаса, плещущегося за бортом.
Бросить его в море будет непросто… Но если все пройдет как нужно, Тай выживет.
Решив как можно быстрее обучиться гребле и спасти себя и друга от наказания плетью, Льешо поспешно занял указанное ему место.
– Не хочешь ли забраться мне под юбку, малыш? – расхохоталась Молл, защелкивая кандалы на ноге у принца. – – Здесь ты присмирел, как я погляжу.
Льешо понял, что ответа от него не требуется. Он держал рот на замке и вовсю изображал дерзкого мальчишку, который обнаружил, что цена за его грешки слишком высока.
– Певец покажет вам, что делать. Слушайтесь его. Может быть, выживите.
Молл весело похлопала Льешо по плечу, будто не она приговорила его только что к медленному умиранию на галере, и пошла на корму, заорав во всю глотку:
– Поставь бочку на место, пока никого не убил!..
– Я – Певец, – представился главный гребец и предупредил: – Делайте, что вам говорят, и не поднимайте головы, а все вместе отведаем плетей.
Льешо коротко кивнул.
– Так что нужно делать?..
Тут Таючит все-таки поднял голову. Глаза его расширились от изумления. Потом он заметил пиратского капитана, появившегося на высокой передней палубе.
Похоже, поначалу гарнский принц не поверил своим глазам: к тому же мастер Ден стоял к ним спиной. Но тут старый плут скомандовал поворот и бросился к борту, ясно продемонстрировав свой профиль.
Наверное, пока Чи-Чу добирался до Понтия с отрядом Льешо, на этой галере имелся другой капитан, но теперь бог-мошенник явно взял на себя его обязанности.
Принц Таючит зажмурился изо всех сил, а когда открыл снова, мастер Ден никуда не подевался.
Льешо посочувствовал Таю. Ему и самому ситуация не нравилась.
– Значит, это ловушка. Так и было задумано с самого начала, – произнес Тай. – Но все бессмысленно. Дядя никогда не заплатит за меня выкуп. Я ему только мешаю…
– Выкуп!.. – бросил Льешо с отвращением.
Надо было остановить принца, пока он не наговорил лишнего.
– Кто станет платить выкуп за гарнскую шваль! Старина Стайпс говорил, что поквитается со мной за удовольствие своей женушки. Я готов к смерти, но чтобы такое оскорбление!.. Я скорее отправлюсь кормить рыб, чем стану делить скамью с проклятым гарном!
Кажется, сработало. Таючит откинул голову, будто получил пощечину, но замолчал.
Какое-то время они обменивались злобными взглядами. Льешо не знал, что именно принц понял из его отчаянных знаков и намеков, но Тай сказал:
– Не думал, что положение может быть еще хуже.
– Ничего не знаю. Мне и своих проблем хватает, – ворчливо отозвался юноша.
Он втянул голову в плечи, надеясь, что пираты не расслышали их перебранки.
Певец посмотрел на них с плохо скрываемым презрением.
– Вы знаете друг друга?
– Он фиб, – высокомерно фыркнув, отозвался Тай. – От этих фибов одни неприятности!
Для гребца угрюмое выражение лица принца сошло за проявление расовой неприязни, но Льешо верно истолковал его. В конце концов он явился на борт в компании мастера Дена, своего доверенного советника, который теперь щеголял в красных пиратских штанах…
Тут Таючит произнес, с подозрением глядя на капитана:
– А вот того я знаю…
– Нам повезло, – кивнул Певец, хотя принц Тай имел в виду нечто совсем другое. – Сам бог-мошенник почтил нашу посудину своим присутствием…
К счастью, Таючит задал вопрос, который вертелся на языке у Льешо:
– Это ведь бог Чи-Чу, верно?
– Да. Пираты поклоняются ему и просят о богатой добыче. Нам тут, на веслах, это без разницы. Но когда он на борту, море не забирает к себе гребцов. Мы ведь всегда рискуем. Скоро начнется сезон муссонов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130