ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Доброе утро, мистер Ливингстон, — Сказал он. — Вы не видели мою коробку с диапозитивами?
Голоса у братьев были очень похожи — самоуверенные и довольно резкие. Но Барри говорил с более сильным манчестерским акцентом. Я попытался спрятать свою левую руку и заложил ее за спину. Лишь бы он поскорее убрался, подумал я.
— Нет, — не скрывая удовольствия, откликнулся мистер Ливингстон. — Барри, не могли бы вы уделить...
Ливингстон и я стояли перед рабочей скамеечкой, уставленной пустыми стеклянными колбами. Я повернулся влево, по-прежнему держа руку за спиной, и неловко задел скамейку правой рукой.
Разбил я не так уж и много, но грохот разнесся по всему коридору. От досады и удивления Ливингстон вновь зашевелил губами и подхватил уцелевшие колбы. Я повернулся к двери.
Она была закрыта. Спина Барри Шуммука мелькнула где-то в середине коридора, полы его халата развевались от быстрой ходьбы.
Я глубоко и с облегчением вздохнул и аккуратно поставил скамейку на место.
— Он ушел, — проговорил мистер Ливингстон. — Как жаль.
Я опять поехал в Исследовательский центр коневодства к Кену Армадейлу.
В дороге я прикидывал, сколько времени понадобится словоохотливому мистеру Ливингстону, чтобы рассказать Барри Шуммуку о визите человека по фамилии Холли, которого интересовали случаи свиного рожистого воспаления у лошадей.
Я чувствовал себя слабым и больным.
— Она сопротивляется всем обычным антибиотикам, — сказал Кен. — Настоящая, чистая работенка.
— Что ты имеешь в виду?
— Если любой старый антибиотик способен ее убить, ты не можешь быть уверен, что лошади не давали огромную дозу, как только у нее поднялась температура, но болезнь еще не развилась.
Я вздохнул.
— И как же им удалось повысить сопротивляемость?
— Они понемногу кормили ее антибиотиками, и у нее выработался иммунитет.
— Все это сложно чисто технически, тебе не кажется?
— Да, довольно-таки.
— Ты когда-нибудь слышал о Барри Шуммуке? Он нахмурился.
— Нет, не думаю.
Внутренний голос неотступно просил меня прекратить расспросы, скрыться, улететь в какое-нибудь безопасное место... в Австралию или на Северный полюс.
— У вас здесь есть кассетный магнитофон? — задал я вопрос.
— Я пользуюсь им для заметок, которые мне потом понадобятся. — Он встал, принес его и поставил для меня на стол, зарядив новую кассету. — Обычная болтовня, — сказал он. — В него встроен микрофон.
— Стой и слушай, — проговорил я. — Мне хочется, чтобы тут был свидетель.
До него не сразу дошел смысл моих слов.
— У тебя такой напряженный и озабоченный вид. Похоже, что это игра не по правилам?
— Нет, не всегда.
Я включил магнитофон и для начала назвал свое имя, лабораторию, где мы находились, и дату. Затем снова выключил его, сел и посмотрел на пальцы, которыми мне нужно было нажимать на кнопки.
— Что это, Сид? — спросил Кен.
Я взглянул сперва на него, а потом опять вниз.
— Ничего.
Я должен это сделать, подумал я. Непременно должен. Я никогда не стану прежним, если не сделаю этого.
Если я сделал выбор, а мне казалось, что я и правда его сделал, мне нужно сосредоточиться, хорошенько подумать и завершить дело, чего бы мне это ни стоило.
Возможно, мне будет страшно. Чисто физически страшно. Возможно, со мной что-то случится. Случится с моим телом, и я стану полным инвалидом. Такое я допускал. Но я никак не мог допустить, что начну презирать себя. Теперь я отчетливо сознавал, что подобное для меня хуже смерти.
Я одновременно нажал кнопки «настройка» и «запись» и бесповоротно нарушил обещание, которое дал Тревору Динсгейту.
Глава 16
Я позвонил Чико во время ленча и рассказал ему, что выяснил причину болезни лошадей Роз-мари.
— Суть в том, — начал я, — что сердечная недостаточность всех четырех лошадей вызвана свиным рожистым воспалением. Это сложная история, и я не стану излагать тебе подробно, как все случилось. Пусть теперь у распорядителей болит голова.
— Свиная болезнь? — недоверчиво переспросил Чико.
— Да. У большой букмекерской шишки Тревора Динсгейта есть брат. Он работает в месте, где производят вакцину для прививок от оспы, дифтерии и тому подобного. Они вместе разработали проект и начали заражать лучших лошадей вирусами свиного рожистого воспаления.
— И те стали проигрывать, — догадался Чико. — А уж они в это время гребли деньги лопатой.
— Верно, — сказал я.
Мне было очень трудно излагать план Тревора Динсгейта обычными словами и говорить о нем, словно об очередной «головоломке» нашей клиентки.
— А как ты это обнаружил? — поинтересовался Чико.
— У Генри Трейса умер Глинер, и вскрытие показало свиное рожистое воспаление. Когда я отправился в лабораторию по производству вакцин, то увидел там человека по фамилии Шуммук. Он специализируется на всяких странных микробах. И тут я вспомнил, что настоящая фамилия Тревора Динсгейта тоже Шуммук. Тревор Динсгейт очень близок с Джорджем Каспаром... а все заболевшие лошади, о которых нам известно, — из конюшни Джорджа Каспара.
— Любопытные совпадения, не так ли? — откликнулся Чико.
— Да, в какой-то мере. Но служба безопасности может ими воспользоваться.
— Эдди Кейт? — скептически произнес он.
— Он не брал за это взятки, не беспокойся.
— Ты сообщил Розмари?
— Еще нет.
— В этом есть что-то смешное, — заявил Чико.
— М-м-м.
— Ладно, Сид, дружище, — сказал он. — Ты с пользой провел весь этот день.
А мы разузнали кое-что о Ники Эше.
— Ники Эш с его ножом в носке — пустяк но сравнению с... по сравнению с...
— Эй, — донесся до меня обиженный голос Чико. — Неужели ты недоволен?
— Доволен, конечно. Что же вы разузнали?
— Он отправил-таки несколько этих проклятых писем. Я зашел к тебе сегодня утром, просто посмотреть, как там у тебя, и увидел два больших конверта с сообщениями «предупрежденных» клиентов.
— Потрясающе, — проговорил я.
— Я открыл их. Оба письма нам прислали люди с фамилиями на букву "П". Так что я недаром столько ходил.
— Значит, мы получили письма с просьбами?
— Несомненно. Точно такие же, как у твоей жены, конечно, кроме адреса для посылки денег. У тебя есть ручка?
— Да.
Он прочел адрес одного из писем. Оно было отправлено из Клифтона в Бристоле. Я задумался. Я мог бы или поручить дальнейшее расследование полиции, или сначала проверить сам. Проверка показалась мне весьма соблазнительным делом.
— Чико, — сказал я. — Позвони на квартиру Дженни в Оксфорд и попроси Льюис Макиннес. Передай ей, чтобы она перезвонила мне сюда, в отель «Рутленд» в Ньюмаркете.
— Ты боишься своей бывшей жены?
— Ты сделаешь это или нет?
— Да, разумеется. — Он засмеялся и повесил трубку.
Когда телефон снова зазвонил, на другом конце провода была не Льюис, а снова Чико.
— Она выехала из этой квартиры, — доложил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74