ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее тельце содрогалось от рыданий. Это было невыносимо.
– Нет, – прошептала Шарлотта. Эдвард дрожащей рукой поднял записку.
– Здесь говорится, что Шарлотта должна отдать золото. – В его глазах можно было прочитать панический страх. – Но как мы можем отдать то, что нам не принадлежит?
Джеймс посмотрел на Шарлотту и увидел боль на ее красивом лице.
– Я очень сожалею.
Эдвард поднял голову.
– Это ваша работа, Жирар? Признайтесь!
– Нет, – тихо возразила Шарлотта, не сводя взгляда с глаз Джеймса. – Не его.
– Кто стоит за этим предательством? – громко спросила вдовствующая герцогиня. – Мы должны немедленно разобраться с этими негодяями!
Шарлотта повернулась к лейтенанту Фримену:
– Пожалуйста, закройте дверь.
Лейтенант закрыл дверь и прислонился к косяку. Джеймс провел ладонью по небритому лицу.
– Я хотел, чтобы все это дело разрешилось тихо. Я не хотел никому нанести ущерба, тем более своей семье... Однако из-за моей гордости, моего желания смягчить раны пострадала Шарлотта и, возможно, Маргарет...
У Шарлотты разрывалось сердце. Мортимер досаждал ее семье задолго до того, как она познакомилась с Джеймсом. Ей совсем не нравилось, что Джеймс брал на себя вину за подлость своего кузена. Она покачала головой.
– Ты можешь винить себя за многие вещи, но только не за похищение моей сестры. Мы вызволим Маргарет, и тогда... – Волна ненависти пронизала все ее существо. Она сжала руки в кулаки, чтобы они не дрожали. – Я хочу, чтобы этот ублюдок заплатил за все!
– Какой ублю... то есть, я хочу знать, кого ты имеешь в виду? – спросила вдовствующая герцогиня, в недоумении разводя руками.
– Мортимер, – лаконично пояснил Джеймс.
– Кто?! – воскликнул Роберт.
– Мортимер Блэнтон, – повторил Эдвард. – Эта грязная скотина.
– М... Мортимер? – вдовствующая герцогиня приложила руку к сердцу. – Ричард Мортимер?
Поморщившись, Джеймс кивнул. Шарлотта с горечью пояснила:
– Он организовал кражу в военном ведомстве и сделал попытку возложить вину на Джеймса. Вот, – она указала на сундук, – результат этих краж. Очевидно, это предназначалось в карман Мортимера Блэнтона и, уверена, для Наполеона на Эльбе.
Вдовствующая герцогиня тяжело опустилась на диван – по всей видимости, она пребывала в шоке.
– Воровство, похищение людей? И это дело рук Ричарда Мортимера?
Джеймс присел рядом с матерью и взял ее руку.
– Я молился о том, чтобы ты никогда не узнала об этом.
Она потрясенно приложила ладонь к своему рту и тихонько спросила:
– Ты уверен в этом?
Джеймс посмотрел на ее ладонь и так же тихо сказал:
– Я надеялся, что никто не узнает.
– Целая гора сокровищ, – проговорила Элизабет. Взгляды всех присутствующих устремились к массивному сундуку с золотом.
– Я всегда презирала Мортимера. Он терроризировал меня еще тогда, когда я была ребенком.
– А что конкретно говорится в этом письме? – спросил лейтенант Фримен, подаваясь вперед и опираясь на костыль.
Эдвард дрожащими руками развернул послание и зачитал вслух:
«Шарлотта должна быть у причала на Лонгстон-стрит на Темзе в эту полночь, одна, с золотом. Если кто-то будет замечен рядом с нею или попытается вмешаться, мисс Маргарет сочтет, что лучшим выходом для нее была бы смерть».
Элизабет содрогнулась. Вдовствующая герцогиня уронила голову.
– Это серьезно? – спросил Роберт.
Все еще находящийся рядом с матерью Джеймс мрачно проговорил:
– Я бы очень хотел, чтобы было иначе.
– Мы поймаем его. Когда мы отдадим ему золото, у нас будет свидетелем магистрат. Мы можем это сделать. – Эдвард с надеждой обвел взглядом присутствующих. – Не правда ли?
– Если кто-то вмешается, он может причинить ей вред, – сказала Шарлотта. – Я не позволю, чтобы такое произошло.
– Однако же ты позволишь ему причинить вред тебе? – хрипло спросил Джеймс.
– Если это необходимо.
Джеймс покачал головой:
– Я не позволю это. Не позволю, чтобы ты оказалась в его власти. Он безумец. Ведь ты сама говорила, что боишься его.
Она поджала губы.
– Я сделаю все необходимое для того, чтобы спасти сестру.
Джеймс встал.
– Я не разрешаю тебе подвергаться подобному риску.
Они стояли, упрямо глядя в глаза друг другу, злясь не друг на друга, а на безумца кукловода, в руках которого находились нити для управления марионетками.
– Может быть другой выход, – нарушил молчание лейтенант Фримен.
Джеймс оторвал взгляд от Шарлотты.
– Он должен быть.
Лейтенант наклонился, перенес тяжесть тела на костыль.
– Конечно, риск остается. И мисс Шарлотта должна будет сыграть важную роль. Но если бы я был азартным игроком, я бы поставил последний фартинг на мисс Шарлотту.
– Мы слушаем внимательно, – подбодрила его Шарлотта, обняв себя за плечи. – Сделаю все, что требуется, лишь бы Маргарет осталась целой и невредимой.
– Это, конечно, несколько хитроумно, но я всегда говорю, что надо сбить противника со следа. И когда они меньше всего ожидают, крепко по ним ударить!
И славный лейтенант принялся излагать план, настолько остроумный и привлекательный, что все с ним согласились, несмотря на его рискованность.
Глава 34
Ночь сгустилась в беспросветную чернильную тьму, когда Шарлотта услышала, как куранты пробили четверть первого ночи. Казалось, она находилась возле пирса на Лонгстон-стрит целую вечность, после того как люди оставили ее здесь одну в соответствии с требованиями Мортимера.
Волны громко били в деревянную обшивку. Луна была закрыта клубящимися облаками, в воздухе пахло штормом. Шарлотту колотила дрожь, она то и дело кутала плечи в плащ, поглядывая на стоящий у ее ног сундук. Ей нужно было быть начеку, быть готовой к любым неожиданностям и превратностям. Она должна вернуть Маргарет. Обязана.
Она пыталась вглядеться во тьму, но тусклый фонарь у ее ног был способен осветить лишь три ступеньки. В эти места она побоялась бы забрести даже средь бела дня, опасаясь всевозможных сомнительных типов. До нее доносились пьяные крики и лай собак. У нее пробегал мороз по коже, когда она думала о том, что за ней наблюдают. Крысы были не единственные ее компаньоны здесь, на берегу Темзы.
Начал моросить дождь. Шарлотта нервно облизнула пересохшие губы, попробовала на вкус влажный воздух и наморщила нос. Пахло отходами и мочой.
И вот наконец она услышала ритмичный плеск волн. К пирсу плыл небольшой бот. Шарлотта не могла сказать, испытала ли она облегчение или испугалась, осознав, что вступает в смертельно опасную игру.
Она увидела, как на пирсе трое мужчин вынырнули из темноты, чтобы поприветствовать лениво качающееся на волне суденышко. Один из мужчин прокричал приветствие и бросил на судно канат. Бот пришвартовали, возникла закутанная в плащ фигура и стала совещаться с тремя мужчинами на берегу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87