ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот сейчас он придет домой, и на него обрушатся какие-нибудь очередные жуткие новости! Когда дверь открыла мама, Чарли решил, что его худшие опасения сбываются: она никогда не приходила с работы так рано.
– Что еще стряслось? – выдохнул Чарли.
– Ничего, солнышко. – Мама чмокнула его в щеку. – Просто решила взять выходной, походить по магазинам.
Чарли опасливо вошел в прихожую.
– А дядя? – тотчас спросил он.
– Дома, дома, у себя. Немножко кислый, но в целом ничего.
– Ура! – Уронив сумку, Чарли через ступеньку поскакал наверх и впервые в жизни ворвался к дяде без стука. Дядя привычно ссутулился за письменным столом.
– Здравствуй, мой мальчик, – поприветствовал он племянника.
Чарли утратил дар речи – от радости, волнения, облегчения и много чего еще. Дядя Патон жив! Цел! И дома! Чарли так и подмывало броситься ему на шею, но он воздержался, решив, что столь пылкое изъявление чувств дяде может и не понравиться.
– Ух, я так рад, что вы поправились! – наконец выговорил он.
– А уж я-то как рад, – улыбнулся дядя. – Видел бы ты мои синяки, целая коллекция.
На лбу у дяди красовался один из коллекционных экземпляров и вдобавок ссадина; все это раньше скрывали бинты.
– Да, вид у вас… э-э-э… живописный, – нерешительно заметил Чарли.
– Это еще что! – Дядя иронически зафыркал. – Вот под одеждой так подлинные произведения искусства! – Он похлопал себя по рукаву бархатной домашней куртки, довольно потрепанной. Потом кинул взгляд на дверь, понизил голос и похвастался: – Им не удалось меня прикончить. Не на того напали.
– Думаете, они и впрямь собирались? – Чарли никак не мог свыкнуться с этой дикой мыслью.
– Кто знает? – поморщившись, пожал плечами дядя. – От таких любящих сестриц всего можно ожидать.
– Дядя, мне надо уйму всего вам рассказать, – помрачнел Чарли.
– Не сомневаюсь, друг мой. Иди попей чаю, а потом будем держать совет.
Чарли спустился на кухню, и, как всегда, глаза у него разбежались при виде пиршества, приготовленного Мейзи, чтобы восполнить скудную школьную еду.
– Согласись, с учетом обстоятельств, твой дядя выглядит просто шикарно! – восторженно воскликнула Мейзи.
– А виновных нашли? – спросил Чарли. – То есть их в тюрьму посадят?
– Полиции удалось установить, что автомобиль был прокатный, а за рулем сидела блондинка в темных очках, – поведала мама. – Больше пока ничего.
«Ха, блондинка! – сердито подумал Чарли. – Купила в магазине парик – вот вам и блондинка. А дядя знает все, а доказать ничего не может».
Чтобы как-то утешиться, он навалился на угощение, торопливо поглотил как можно больше вкусностей и поспешил обратно к дяде. Пока Чарли пил чай, дядя успел расчистить для него пятачок на заваленной книгами и бумагами кровати, на которой мальчику раньше сиживать не приходилось. Как обычно, в комнате горели свечи и мягко мерцала керосиновая лампа.
Чарли, стараясь не путаться, изложил дяде все, начиная с исчезновения Генри и заканчивая собственным визитом к Скорпио. Когда дело дошло до подвигов Оливии и до птицы тольрух, дядя даже присвистнул.
– Так и знал, что ты отыщешь палочку, – подытожил дядя. – Итак, сейчас она у твоего друга?
– Угу. У Лизандра. На него можно положиться, он же меня от Скорпио спас.
– А книга при тебе? Я имею в виду словарь, Чарли, он понадобится, чтобы повелевать палочкой, она ведь никаких языков, кроме валлийского, не понимает.
Чарли уже успел выучить несколько слов и теперь не без гордости воспроизвел их перед дядей:
– Сими да гарег имма!
Дядя одобрительно кивнул:
– Правильно, «сдвинь этот валун». Но произносится, уж извини, иначе: саймидар гарег амма! Вот так. Сверься с транскрипцией.
– Я зазубрю, – пообещал Чарли. – Нам еще повезло, что мисс Инглдью нашла словарь, а то он бы так и мок в канаве, ну, там, где вас…
– Да, нам повезло, – согласился дядя. – Мисс Инглдью – дама выдающихся достоинств.
– А вы с ней… помирились? – робко спросил Чарли.
Дядя пошел пятнами.
– Хотелось бы в это верить, – тщательно подбирая слова, ответил он, затем кашлянул и осведомился: – Ну и что же вы планируете делать дальше?
Чарли уловил намек.
– Завтра мы с друзьями встречаемся в «Зоокафе», мистер Комшарр передал, чтобы мы все пришли и что он знает, как быть. Но я что-то не понимаю, о чем речь. Он-то как может спасти Генри?
– Зоокафе, зоокафе, – забормотал дядя, задумчиво потирая подбородок. – Ах да! Как я мог забыть. – Он довольно хмыкнул. – Видишь ли, существует древний, давно забытый ход. Он упоминается в одном из этих бесценных источников. – Дядя показал на стопку старинных книг, громоздившуюся на столе. – Ход ведет под землю и прямиком в самое сердце руин, а начинается он где-то в центре города, в старом квартале. Где именно, никто не знает, кроме, как я совершенно уверен, мистера Комшарра. У этого человека такой загадочный вид, что он просто обязан знать подобные тайны.
– Понял! Ход идет из кафе! – ликующе подпрыгнул Чарли.
– Вне всяких сомнений. Да, Чарли, собери вещи и скажи маме, что в субботу вечером поедешь со мной на побережье.
– Что? Куда? – не понял Чарли.
– Объясняю, – терпеливо сказал дядя. – Завтра вы общими усилиями вытащите Генри из заточения. Ты приведешь его в «Зоокафе», и там он пробудет до наступления ночи. Тем временем ты вернешься домой и доложишь мне об удачном проведении операции, после чего мы с тобой подъедем к кафе и заберем нашего бедного родственника.
– Но при чем тут побережье? Куда мы его там денем? – недоумевал Чарли.
– Наберись терпения, – посоветовал дядя. – Со временем узнаешь.
Глава 18
ЗАСАДА
Субботним утром Бенджамин Браун перешел Филберт-стрит и направился к дому номер девять, как делал всю жизнь, сколько себя помнил. Спринтер-Боб, по обыкновению, бодро трусил впереди хозяина.
Однако, когда Бенджи позвонил, ему пришлось прождать довольно долго, прежде чем Чарли отпер дверь.
– Ой! – Чарли даже отступил при виде приятеля. – Это ты?
– Конечно я, кто ж еще, – отозвался Бенджи. – Чему ты так удивился?
Чарли, который напрочь забыл про Бенджи, немедленно почувствовал себя виноватым.
– Пошли наверх, – заговорщицким шепотом предложил он. – У меня уйма новостей.
– А бабушка твоя дома? – Бенджи перешагнул порог и опасливо огляделся. – Она будет недовольна, что я Боба привел.
– Не волнуйся, она куда-то ушла. И с таким коварным видом! Страшно подумать, что она затевает.
На рассказ обо всех событиях этой недели у Чарли ушел чуть ли не час, в течение которого Бенджи, затаив дыхание, сидел на кровати с разинутым ртом и глаза у него делались все круглее и круглее.
– Ничего себе! – подытожил он и тут же спросил: – А меня ты в «Зоокафе» возьмешь?
Чарли прекрасно понимал, что отстранить Бенджи от участия в авантюре невозможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61