ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Боишься, что если хотя бы подойдешь к дому Мэлори, снова наткнешься на него.
– Вот тут ты ошибаешься. Я бы рада наткнуться на Бойда Андерсона, чтобы пустить в ход пистолет, который, слава Богу, у меня имеется!
– Никого ты не пристрелишь, – заверила Грейс.
– Ошибаешься. Я его уже казнила в своих мыслях, и не один раз.
Грейс ехидно хихикнула, но когда Кейти обиделась, сказала с добродушной улыбкой:
– Это всего лишь плод твоей фантазии. И не имеет ничего общего с тем, на что ты действительно способна, если представится возможность. Но эта воображаемая казнь Бойда… ужасно смешно, ничего не скажешь. Жаль только, что ты способна сердиться лишь в воображении.
– Не знаю, почему ты так упорно считаешь, что я не могу сердиться. Или из нас двоих только ты можешь испытывать подобные эмоции? Этот Бойд ухитрился взбесить меня.
– Может быть, но ты уклоняешься от темы.
– Я вообще не хочу говорить о нем! – отпарировала Кейти.
– Я говорю о девочке. Записка, не требующая ответа? Как же ты узнаешь, что она благополучно вернулась домой? А если ее увез не родственник? Что, если Андерсон – один из похитителей? И он убрал тебя с дороги, чтобы ты не заподозрила, что происходит на самом деле? Что, если Джудит так и не попала домой?
– Ты наслушалась моих сказок! – засмеялась Кейти.
– Сейчас я говорю серьезно.
– В таком случае нечего нести вздор. «Океан» его судно. И во время плавания он несколько раз упоминал, что это всего лишь один из кораблей. Этого человека не назовешь нищим. Зачем ему красть ребенка?
– Но ведь тебя тоже не назовешь нищей, однако это не помешало ему посчитать тебя преступницей.
Что ж, довольно веский довод.
– Хорошо, постараюсь дождаться подтверждения, когда моя записка будет получена. Полагаю, с Джудит все в порядке, и для того, чтобы в этом убедиться, мне совершенно не обязательно являться в дом ее родных.
– Чем займемся сейчас? – спросила Грейс.
– Я подумывала о приятной прогулке вдоль южного побережья, возможно, до Дувра или даже до Корнуолла, если не будем медлить. Мы не успели побывать на южном побережье до отъезда в Шотландию.
Грейс с упрямым видом скрестила руки на груди, прежде чем объявить:
– Я бы не исполнила своего долга, если бы не упомянула, что, уехав из Англии, ты можешь никогда не вернуться обратно. Что, если тебе понравится Италия, и ты решишь там остаться? Ты уже говорила, что Шотландия – прекрасное место и неплохо бы там пожить. Поэтому я поняла, что, посещая каждую страну, ты ищешь, где бы остановиться, когда объедешь весь мир. Так что хорошенько подумай насчет Англии. Ты ведь ее почти не видела, я имею в виду Лондон. Ты сама знаешь, что горько пожалеешь, если не попытаешься познакомиться с семьей своей матери, прежде чем упорхнешь на край света.
Глава 16
Кейти следовало бы предвидеть, что, отправив записку в дом Джудит, она могла ожидать гораздо большего, чем несколько вежливых слов в ответ. Когда горничная отеля постучалась к ней в номер и объявила, что в холле ждет посетитель, Кейти едва не попросила девушку сказать, что нездорова и никого не принимает. Она боялась, что это Бойд. Он вполне мог находиться в доме Мэлори, когда прибыл посыльный с запиской. Кейти не желала видеть Андерсона. Никогда. Даже если он приползет на коленях.
И все же она спустилась, вниз и с облегчением вздохнула, когда поняла, что посетитель ей незнаком. Мужчина был поразительно красив, а его теплая улыбка очаровала Кейти. Высокий, стройный, с идеальной фигурой, гость выглядел ожившим полубогом. Он был одет в темно-коричневый фрак и желтовато-коричневые панталоны безупречного покроя. Галстук был повязан аккуратным узлом. Ничего экстравагантного. Кейти сразу поняла, что перед ней не пустой щеголь.
Угольно-черные волосы волнами падали на плечи, а глаза кобальтово-синего цвета и немного раскосые. Такие же, как у Джудит Мэлори!
Должно быть, это родственник девочки.
И поскольку Кейти плохо разглядела человека, который унес Джудит из гостиницы, то и решила, что это должно быть, он и есть. Слишком велико сходство… хотя она могла поклясться, что тот был значительно моложе. Правда, и этот мужчина не был старым. Ему было лет сорок – сорок два.
– Мисс Тайлер? Я Энтони Мэлори, отец Джудит, – представился он, сжимая руку Кейти.
Такого она не ожидала. И этим человеком Бойд пытался ее напугать?
– Зовите меня Кейти, – улыбнулась она. – Надеюсь, Джудит уже оправилась от ужасного потрясения?
– Да, и исключительно благодаря вам. Вы представить не можете, как мы с женой признательны вам за помощь! Вы необыкновенная девушка, Кейти.
Она невольно вспыхнула:
– Так на моем месте поступил бы каждый.
– Вот тут вы ошибаетесь. Большинство людей предпочли бы не вмешиваться в чужие дела. Вы же увидели попавшего в беду ребенка и спасли его. И совершенно очаровали мою дочь. После возвращения домой Джудит только о вас и говорит.
– Она и на меня произвела приятное впечатление, – кивнула Кейти. – Джудит так умна для своего возраста! Я общалась с ней, как со взрослым человеком.
– Она на всех так действует, – усмехнулся сэр Энтони. – И ей очень хочется снова увидеть вас. Моя жена Розалин сегодня вечером устраивает семейный ужин в узком кругу, и мы хотели бы вас пригласить.
Кейти едва не рассмеялась. Еще утром они говорили с Грейс о том, что у нее нет наряда, на случай если ее пригласят в гости.
– Мне придется отказаться. Честно говоря, у меня нет туалета, подходящего для лондонского званого вечера.
– Главное – ваше присутствие, а не ваше платье, – со смехом заверил Энтони. – Даже если вы явитесь в мешке из-под муки, обещаю, наша семья вас не осудит. Так что никаких извинений. Через несколько часов я пришлю за вами экипаж.
И как теперь Кейти могла отказаться? Энтони Мэлори начнет настаивать, и потом, она действительно хотела повидаться с Джудит. Поэтому Кейти застенчиво согласилась. Грейс, конечно, не смогла не съязвить, трижды повторив: «А что я говорила!» Вместе они вытащили из сундука самое нарядное платье Кейти. На мешок оно мало походило: простое розовое платьице с перламутровыми пуговицами. Грейс заплела ей волосы в не тугую косу, и Кейти показалась себе довольно нарядной. Вскоре посланный за ней экипаж остановился на улице Пиккадилли, перед красивым особняком.
Для Кейти было огромным сюрпризом увидеть, что если снаружи дом казался довольно узким, внутри был просто огромным, раза в три больше ее дома в Гарденере. И какая роскошь! Позолоченные рамы картин, хрустальные люстры, сверкающий мрамор пола в холле. И повсюду дорогие безделушки. Кейти как-то сразу оробела. Эти люди – богатые аристократы. Как ее сюда занесло?!
Но эта мысль тут же вылетела у нее из головы. Очевидно, понятие «ужин в узком кругу» Мэлори толковали по-разному.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72