ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Я уже привыкла к утренней болезни, а тут еще и морская! Это уж слишком.
– Совершенно верно, – сухо подтвердил он.
Ребекка вздохнула. Он никак не желает поверить, что у нее будет ребенок. И ясно дал это понять прошлой ночью. Похоже, у него сложилось дурное мнение о ней. И все из-за этого недоразумения с Сарой. Поэтому Руперт встречает с недоверием любое утверждение Ребекки. И чем сильнее она пыталась убедить его, что он ошибается, тем больше он убеждается в своей правоте. Что за беда!
И время не докажет ее правоту, потому что после этого путешествия она никогда больше его не увидит. Даже если через несколько месяцев он решит проверить, говорила ли она правду, будет слишком поздно. Она либо удалится в деревню, подальше от людских глаз, где он ее не найдет, либо выйдет замуж за другого.
Она все больше склонялась к последнему. При мысли отдать ребенка, пусть даже родному отцу, у нее разрывалось сердце.
Глава 28
Ребекка побоялась, что разрыдается прямо здесь, на пристани, поэтому постаралась взять себя в руки.
– Теперь мы можем идти? – спросила она Руперта.
– Как только экипаж будет на пристани.
– Ты нанял экипаж заранее?
– Нет.
Не дождавшись более подробных объяснений, она с некоторым удивлением поняла, почему он не торопился покинуть судно.
– Ты привез экипаж с собой?
– И кучера. Впервые. Предпочитаю скакать верхом, но меня предупредили, что «жена» может не вынести путешествия в седле. Кроме того, прибытие на место со всей торжественностью и помпой поможет нам скорее добиться цели. Как ты сама понимаешь, невозможно нанять карету с гербами.
Конечно, нет. Но тут Ребекка вспомнила, что Руперт еще не объяснил, зачем ему нужна жена и торжественное прибытие. Пора это исправить. Но прежде чем она успела затронуть эту тему, Руперт добавил:
– Не волнуйся. Я наскреб достаточно денег, чтобы экипаж спустили на пристань раньше, чем начнут разгружать судно.
Ребекка покраснела. Он, похоже, никогда не забудет ее опрометчивое замечание насчет пустых карманов. Однако она больше не собиралась извиняться.
– К чему столько условий? – неожиданно вырвалось у нее. – Или ты приехал, чтобы обольстить очередную несчастную жертву, и, опасаясь, что она заговорит о свадьбе, решил привезти подставную жену?
– Знаешь, это неплохая отговорка. Я сам о такой не подумал. – Руперт прижал руку к щеке, словно размышляя, стоит ли взять на вооружение ее идею. – Может, на этом мы покончим с объяснениями?
– Если ты покончишь с объяснениями, я помогу тебе прыгнуть в воду.
Руперт поставил ногу на ящик рядом с ее бедром и, наклонившись, сказал:
– Хорошо, я тебе объясню: мне приказано завершить расследование, которое велось вот уже несколько лет. Поскольку ты совсем недавно закончила курс обучения, полагаю, знаешь, насколько далеко простираются границы нашей империи?
– Разумеется.
– В таком случае тебе известно, что Англия постоянно воюет за новые земли и дело не обходится без мятежей и частых стычек. В Индии, например, некоторые озлобленные мелкие правители много раз поднимали восстания. Но одно привлекло внимание властей, потому что во время него в некоторых солдат гарнизона стреляли из английских винтовок.
– Краденых?
– Да. Но не с армейских складов в Индии, как ты могла предположить. Почти два года ушло на расследование. Мы проследили всю цепочку и выяснили, что следы преступления ведут в Англию, к грузу, который еще не покидал пределов страны.
– Почему так долго?
– Потому что похитили один или два ящика, так, чтобы кражу не заметили сразу.
– А наши войска находятся в стольких странах, так что винтовки могли быть присланы откуда угодно, – догадалась Ребекка.
– Совершенно верно, – кивнул Руперт. – Но путь заканчивается в Ле-Мане, по крайней мере мы на это надеемся. Вора в Англии наконец поймали и убедили назвать имя человека, который его нанял.
– Значит, французы действительно пытаются вернуть потерянные в Индии земли, не выдавая, однако, своих намерений?
– Неплохая мысль, Бекка, но нет. За этим преступлением предположительно стоит некий Сэмюел Пирсон. Однако нам нужны более веские доказательства, чем слово грабителя. Правда, у Пирсона есть мотивы. Он второй сын небогатого английского лорда. Аристократ без титула. Купил офицерский патент и большую часть военной карьеры проделал в Индии. Там его выгнали из армии за какие-то сделки с индийскими солдатами-сипаями, которые находились под его командой.
– Это, кажется, местные жители, из которых состоит почти вся индийская пехота, не так ли?
Руперт с уважением взглянул на Ребекку и кивнул:
– Вижу, у тебя был прекрасный учитель.
– Наставник, – поправила она. – Мама не отпустила меня в пансион. Но да, он много путешествовал и любил делиться со мной впечатлениями.
– Твоя мать позволила тебе изучать столько разных предметов? – с любопытством спросил Руперт.
– Не просто позволила, но поощряла. Отец умер, когда я была маленькой, и мать воспитывала меня, как считала нужным.
– Интересно. Весьма радикальный подход к воспитанию дочери. Впрочем, она не первая вдова, которая немного помешалась на вновь обретенной свободе. Моя мать вела себя точно также, когда овдовела, правда, в отношении себя, а не детей.
По сходням стали поочередно сводить лошадей, и Руперт, извинившись, пошел помогать. Гавань не была так уж велика, и Ребекка удивилась при виде суденышка, снабженного лебедкой, которое подошло к борту «Мерхаммера» для того чтобы разгрузить наиболее тяжелые грузы. Первым на пристань опустили экипаж Руперта.
Лошадей запрягли, и Руперт проводил Ребекку к экипажу, усадил, а затем сел напротив. Широкие сиденья экипажа были обтянуты темно-коричневой кожей, планки пола – покрыты лаком. На окнах висели занавески плотного шелка – словом, это была настоящая карета аристократа, не кричащая, не раззолоченная, но очень добротная.
– Держись, – предупредил Руперт, откидываясь на спинку сиденья. – Я велел кучеру гнать во весь опор, а он умеет выполнять приказы.
Не успел он договорить, как Ребекку подкинуло на несколько дюймов. Эффект получился такой, что оба расхохотались. Ребекка неловко поежилась. Она не должна веселиться!
Ребекка мигом отрезвела и напомнила Руперту, что он не закончил свой рассказ:
– Так каковы мотивы мистера Пирсона?
– Если учесть, что именно на его бывший полк несколько раз нападали с крадеными винтовками… то, естественно, сделали вывод, что он виновен. Пирсон затаил злобу на сослуживцев. Скандал с его отставкой получился столь безобразным и шумным, что он был вынужден с позором покинуть Англию навсегда и обосноваться в Ле-Мане вместе с семьей. Но это все, что у нас есть. Нам нужны доказательства того, что именно он получал краденые винтовки и отправлял в Индию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67